16:58 Aug 7, 2012 |
Turkish to English translations [PRO] Religion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Murat Baş Türkiye Local time: 10:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | O Hakeem! (The Most Wise, The Most Judicious) |
| ||
5 | All Wise |
| ||
5 | Al-Hakim |
|
O Hakeem! (The Most Wise, The Most Judicious) Explanation: O Hakeem! (The most wise, the most judicious) -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2012-08-07 17:05:56 GMT) -------------------------------------------------- İngilizce islami sitelerde "hakim" veya "hakeem" olarak yazılıyor. Ama arapça bir isim olduğu için parantez içinde açıklama yapılsa iyi olur diye düşünüyorum. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
All Wise Explanation: http://books.google.ie/books?id=Ap9WyyINclUC&pg=PA27&lpg=PA2... -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2012-08-08 08:33:07 GMT) -------------------------------------------------- http://books.google.ie/books?id=LqDPAwLU6YUC&pg=PA65&lpg=PA6... -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2012-08-08 08:33:21 GMT) -------------------------------------------------- http://books.google.ie/books?id=GlSz9T_rhnAC&pg=PA6&lpg=PA6&... -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2012-08-08 08:34:05 GMT) -------------------------------------------------- http://books.google.ie/books?id=WdwtqARotdsC&pg=PA56&lpg=PA5... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Al-Hakim Explanation: Buradaki "Ya" ifadesi bizdeki "Ey" gibi bir "sesleniş" anlamı taşıyor. Ancak siz Allah'ın isimlerinden olduğunu söylediğiniz için, burada "El" anlamını kastettiğinizi tahmin ediyorum. Çünkü Allah'ın isimleri sayılırken Ya Vedud, Ya Hakim diye sayılmıyor, başlarına El konarak sayılıyor. İngilizcede Al Hakim, Al Hakeem, El Hakim gibi farklı yazılışlar var. Arapça alfabe farklı olduğu için telaffuzun İngilizcede karşılanması amacıyla farklı yazılışlar kullanılabiliyor. Ben bunu öneririm. "AL-HAKIM The One whose power of knowledge appears under the guise of ‘causes’, hence creating causality and leading to the perception of multiplicity. " http://www.ahmedhulusi.org/en/quran/names-of-allah.html http://tinyurl.com/d4pvaz4 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.