GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:53 Feb 14, 2006 |
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - Slang / daily usage | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TurkishEnglish.com Inc. United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Blow (one's) mind |
|
Blow (one's) mind Explanation: Aslında bir çok şey denilebilir ama en uygun karşılık bu herhalde. Hem günlük konuşması (argo) hem aynı duygusal tepkiyi uyandırır. Umarım yardımcı olur. www.turkishenglish.com (rob) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|