Pages in topic:   < [1 2 3]
500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?
Thread poster: Maxime Bujakov
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 22:15
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
http://www.proz.com/translation-jobs/773195 May 29, 2013

Ну, вот, посмотрел, как вы "немцы" живете - набрал поиск работ с немецкого.

После моего поста (на который, напоминаю, ответил 1 человек), был еще всего один реальный проект - Übersetzung eines Flyers über Intergration und Ehrenamt
(остальные - так, кто-то базу данных пополняет).

Но и этот
... See more
Ну, вот, посмотрел, как вы "немцы" живете - набрал поиск работ с немецкого.

После моего поста (на который, напоминаю, ответил 1 человек), был еще всего один реальный проект - Übersetzung eines Flyers über Intergration und Ehrenamt
(остальные - так, кто-то базу данных пополняет).

Но и этот "реальный" - 3 страницы против моего предложения 30 страниц с лишним.

И что?

9 откликов

при том что, если у меня правильно отображается, конкретного предложения цены там нет.
Collapse


 
Larissa Ershova
Larissa Ershova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:15
Member (2009)
German to Russian
+ ...
Если цена не указана... May 30, 2013

...то вполне логично предположить, то в поданных предложениях как раз и фигурировали довольно высокие ставки. Например, я бы поступила именно так: если есть небольшой резерв времени, отправила бы свое предложение по хорошей (для меня) цене.

Еще пару слов о "своем бизне�
... See more
...то вполне логично предположить, то в поданных предложениях как раз и фигурировали довольно высокие ставки. Например, я бы поступила именно так: если есть небольшой резерв времени, отправила бы свое предложение по хорошей (для меня) цене.

Еще пару слов о "своем бизнесе":

- В самом деле предложения "поработать почти даром" получаю крайне редко, последнее такое и вспомнить не могу.
- Не веду никакого поиска клиентов больше нигде, все заказчики - только через ПроЗ, практически все - постоянные, даже если не очень регулярные.
- Работа есть всегда, если выдается 2-3 свободных дня, то это праздник.
- Цены в профиле указываю не по принципу "желаемое за действительное/на перспективу", а даже чуть ниже тех, по которым работаю (иногда новый клиент присылает что-то простое, поэтому начинаем с минимальной ставки, а потом переходим к более высоким, потому что уже испытываем взаимное доверие).
- В основном откликаюсь на объявления "о потенциальном сотрудничестве", мне как раз интереснее войти в базу данных и получать потом регулярные заказы, а не выполнить что-то однократно.

Так что, как видите, у каждого своя стратегия. Но, как я полагаю, у всех "немцев" весьма неплохие результаты.
Collapse


 
Tamara Wenzel
Tamara Wenzel  Identity Verified
Germany
Local time: 22:15
Russian to German
+ ...
"Ну это спорный вопрос" May 30, 2013

Vladimir Andrusevich wrote:



Я думаю, за пределами первой-второй страницы рейтинга на кудозе будет достаточно много желающих работать за 500 рублей.


Думаю, за пределами первой-второй страницы
рейтинга на кудозе находятся переводчики,
которые не участвуют в битвах за кудозы
mit allem, was dazu gehört.

Работой они обеспечены и им не надо принимать участия в акциях
"выбери меня".


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 23:15
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... May 31, 2013

Maxime Bujakov wrote:

Ну, вот, посмотрел, как вы "немцы" живете


Максим, если Вам так будет спокойнее, докладываю: я живу плохо. У конца июня у меня уже заказано около 600 страниц, а ведь еще май не закончился.


 
Radian Yazynin
Radian Yazynin  Identity Verified
Local time: 23:15
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Всем хорошего начала рабочего дня! May 31, 2013

Хочу добавить к дискуссии только одно: все, что сказано "немцами", -- это результат накопленного мастерства, потому и вопрос заработков стоит иначе. Кстати, по статистике каждое лето становится пиковым в плане заказов, и, опять-таки, не только по немецкой части.

[Edited at 2013-05-31 03:15 GMT]


 
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 23:15
English to Russian
+ ...
Как Вы потом обосновываете повышение ставки? May 31, 2013

Larissa Ershova wrote:

начинаем с минимальной ставки, а потом переходим к более высоким, потому что уже испытываем взаимное доверие).



И как заказчик это воспринимает?


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 23:15
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Да, тоже меня удивило May 31, 2013

Олег прав, слова Ларисы несколько изумляют. "Теперь я вам доверяю, поэтому давайте поднимем ставку" - так что ли?

 
Larissa Ershova
Larissa Ershova  Identity Verified
Ukraine
Local time: 23:15
Member (2009)
German to Russian
+ ...
Над обоснованием не задумываюсь, May 31, 2013

просто пишу, что ставка, по которой был/и первый/первые заказы, действует на простые тексты. Для более сложных цена выше. Потому что это в самом деле так. Мне не нужно придумывать хитрых аргументов.
Заказчики обычно отвечают "wunderbar, kein Problem" etc. Из тех, кто реагировал отрицат�
... See more
просто пишу, что ставка, по которой был/и первый/первые заказы, действует на простые тексты. Для более сложных цена выше. Потому что это в самом деле так. Мне не нужно придумывать хитрых аргументов.
Заказчики обычно отвечают "wunderbar, kein Problem" etc. Из тех, кто реагировал отрицательно, помню только одно бюро из Словении: заказы после повышения цены стали реже, а потом практически сошли на нет.

Но я ни в коей мере не считаю себя "стратегом бизнеса", вообще ничего в этом понимаю. Поэтому ни спорить, ни рекомендовать кому-либо свой опыт не буду.

Только не понимаю, почему это удивило коллег, ведь даже в своем профиле мы указываем цены "от... до...".

[Редактировалось 2013-05-31 06:45 GMT]
Collapse


 
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 22:15
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Несмотря на то, что я спрашивал в другом контексте :) May 31, 2013

Andrej wrote:

Maxime Bujakov wrote:

Ну, вот, посмотрел, как вы "немцы" живете


Максим, если Вам так будет спокойнее, докладываю: я живу плохо. У конца июня у меня уже заказано около 600 страниц, а ведь еще май не закончился.


Очень интересно! (Несмотря на то, что я спрашивал в другом контексте)
А как справляетесь с таким объемом? 20 страниц в календарный день?

Но спрашивал я о другом - не "как подобрать переводчика", а "почему на моё предложение через проз-форму почти не отвечают, а на указанный другой пост - массово (1:9, нормально?)

При том, что исполнителям по этому конкретному заказу работа была нами оплачена на второй рабочий день после сдачи.


 
Maxime Bujakov
Maxime Bujakov  Identity Verified
France
Local time: 22:15
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
все для затравки предлагают скидку May 31, 2013

Oleg Delendyk wrote:

Larissa Ershova wrote:

начинаем с минимальной ставки, а потом переходим к более высоким, потому что уже испытываем взаимное доверие).



И как заказчик это воспринимает?


Все уважаемые бизнесы для затравки предлагают скидку или вообще бесплатно.
Пример: Журнал Scientific American - "предлагаем Вам 2 номера абсолютно бесплатно".
А потом, если клиент не отменил подписку, ему выкатывают счет за год, включая и стоимость тех первых двух.
Переводчики имеют полное моральное право поступать так же.


 
Vladimir Andrusevich
Vladimir Andrusevich  Identity Verified
Belarus
Local time: 23:15
German to Russian
+ ...
Полноценных May 31, 2013

Andrej wrote:

Maxime Bujakov wrote:

Ну, вот, посмотрел, как вы "немцы" живете


Максим, если Вам так будет спокойнее, докладываю: я живу плохо. У конца июня у меня уже заказано около 600 страниц, а ведь еще май не закончился.


страниц по 1800 знаков??


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 23:15
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Растянем... May 31, 2013

Vladimir Andrusevich wrote:

страниц по 1800 знаков??


...все же до середины июля, я думаю. Тогда приемлемо.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

500 рублей за страницу с немецкого - много или мало?


Translation news in Russian Federation





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »