Working languages:
English to Hungarian
Client-vendor relationship recorded successfully! Bill Balla has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Bill Balla 25 years in Mechanical Engineering Érd, Pest, Hungary
Local time : 07:49 CEST (GMT+2)
Native in : Hungarian
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.
No feedback collected
5 years USA experience and now available full time to translate. American english OK.
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation Specializes in: Mechanics / Mech Engineering
Also works in: Automotive / Cars & Trucks
More
Less
PRO-level points: 12 , Questions answered: 12 , Questions asked: 3 Sample translations submitted: 2 English to Hungarian: House At The End Of The Street 2012.srt file General field: OtherDetailed field: Cinema, Film, TV, DramaSource text - English 1
00:02:49,920 --> 00:02:51,263
Do you hear something?
2
00:02:56,009 --> 00:02:58,683
- Is she up again?
- Yeah.
3
00:03:00,347 --> 00:03:01,473
I'll go.
4
00:03:16,488 --> 00:03:18,240
Carrie Anne,
you have to go back to bed.
5
00:03:54,025 --> 00:03:56,323
Don't! Don't! Don't!
6
00:03:56,486 --> 00:03:58,830
Ah!
7
00:04:46,036 --> 00:04:47,333
Hey, what time is it?
8
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Like 2:30.
9
00:04:48,663 --> 00:04:50,961
Oh, my God, that guy was supposed
to be here at one o'clock.
10
00:04:51,124 --> 00:04:53,468
- It's fine, we'll just wait.
- This is so annoying...
11
00:04:53,627 --> 00:04:56,096
Nowhere else to go.
It's a long way back to Chicago.
12
00:04:57,839 --> 00:05:00,012
Oh, look who's here.
13
00:05:02,511 --> 00:05:04,058
Finally...
14
00:05:04,221 --> 00:05:05,063
Hey!
15
00:05:05,514 --> 00:05:06,857
You must be the Cassidys?
16
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
- Yes.
- Dan.
17
00:05:08,308 --> 00:05:09,525
Hi, Dan.
18
00:05:09,684 --> 00:05:10,901
- Dan Gifford.
- How are you?
19
00:05:11,061 --> 00:05:12,358
So sorry, I'm late.
20
00:05:12,521 --> 00:05:15,115
I left my cell at the office.
I'm sure you tried to call.
21
00:05:15,273 --> 00:05:17,617
- I did. Fifteen times.
- Oh, sorry about that.
22
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
- Let me show you your new home.
- Yes, great.
23
00:05:21,196 --> 00:05:24,291
I just got to dig up the key here.
24
00:05:24,449 --> 00:05:25,792
How was the drive?
25
00:05:26,493 --> 00:05:30,293
Oh, we were on the road for two
days. Kind of anxious to get settled.
26
00:05:30,622 --> 00:05:32,795
Well, I think you'll be
very comfortable here.
27
00:05:32,958 --> 00:05:34,801
And you'll love the neighborhood.
28
00:05:34,960 --> 00:05:37,304
- Wow...
- Which reminds me...
29
00:05:37,462 --> 00:05:39,635
It's ginormous.
30
00:05:44,469 --> 00:05:45,766
If you have any problems,
just give me a call.
31
00:05:45,929 --> 00:05:48,682
- Great. Thanks.
- See you at the potluck.
32
00:05:49,432 --> 00:05:51,184
Mom, this is beautiful.
33
00:05:51,351 --> 00:05:53,194
That is all state park.
34
00:05:53,353 --> 00:05:56,323
Can you believe it?
Good backyard, huh?
35
00:05:56,481 --> 00:05:58,654
Is that Mr. and Mrs.
Dead People's house?
36
00:06:01,444 --> 00:06:03,822
Oh, wow...
37
00:06:05,448 --> 00:06:07,951
I didn't realize it was so close.
38
00:06:09,077 --> 00:06:11,000
Nobody lives there, right?
39
00:06:11,162 --> 00:06:12,379
No.
40
00:06:12,956 --> 00:06:14,674
No, the place is empty.
41
00:06:16,376 --> 00:06:19,425
You know, that house is the reason
we can even afford to rent this house.
42
00:06:19,588 --> 00:06:21,215
- Really?
- Yeah.
43
00:06:21,381 --> 00:06:24,430
Double murder, kind of a drag
on the real estate market.
44
00:06:24,593 --> 00:06:28,439
People got shot on our block,
nobody ever cut our rent.
45
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
Come on, help me unpack.
46
00:06:31,558 --> 00:06:34,437
OK. I just want to look around, first.
47
00:06:34,603 --> 00:06:35,855
All right, fine.
48
00:07:54,057 --> 00:07:55,650
Thanks for cooking.
49
00:07:55,809 --> 00:07:58,858
Thank Daddy, he's the one
who taught me how to make this.
50
00:07:59,354 --> 00:08:02,949
Boil the water and put in spaghetti,
and... open the jar thing?
51
00:08:03,108 --> 00:08:05,361
Wow. What a great dad he is.
52
00:08:05,527 --> 00:08:08,872
It's not like you carry that lighter
around because you miss smoking.
53
00:08:13,159 --> 00:08:15,082
Yeah, I miss him sometimes.
54
00:08:15,495 --> 00:08:18,044
I missed him when we were married.
55
00:08:18,206 --> 00:08:20,129
He was on the road
nine months out of the year.
56
00:08:31,219 --> 00:08:33,472
I think this place is going to be
really good for us.
57
00:08:36,850 --> 00:08:40,229
It's just gonna take some time
for me to get used to having you around.
58
00:08:43,523 --> 00:08:44,900
I gave you the biggest room.
59
00:08:45,066 --> 00:08:48,741
How hard's it going to be?
60
00:10:08,358 --> 00:10:12,579
Um, everyone... This is Sarah Cassidy
and her daughter Elissa.
61
00:10:12,737 --> 00:10:15,957
They're our new neighbors.
They're renting the Reeds' place.
62
00:10:16,116 --> 00:10:19,461
- Welcome to the neighborhood.
- Thank you.
63
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
- I made some potato salad.
- Oh, great. Great.
64
00:10:22,539 --> 00:10:26,464
Elissa, do you like to swim?
Pool's at 95. It's like Aruba.
65
00:10:26,626 --> 00:10:28,503
- Hi.
- Hi... Dan...
66
00:10:28,670 --> 00:10:32,470
- Yeah.
- The, um, Jacobson house...
67
00:10:32,632 --> 00:10:34,179
Is anyone living there?
68
00:10:34,342 --> 00:10:36,765
Because late last night
I saw a light go on.
69
00:10:36,928 --> 00:10:39,807
Oh, that'd be Ryan Jacobson, the son.
70
00:10:40,723 --> 00:10:43,317
Really? But you said
it was going to be empty.
71
00:10:43,476 --> 00:10:46,980
No, the son lives there.
Is that a problem?
72
00:10:48,231 --> 00:10:49,528
No.
73
00:10:49,691 --> 00:10:52,535
Good, good.
I mean, we do have a signed lease.
74
00:10:52,694 --> 00:10:54,867
There you go.
75
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
- Oh, thank you.
- Thanks.
76
00:10:56,197 --> 00:10:58,040
- Marco!
- Polo!
77
00:10:58,199 --> 00:10:59,621
- Marco!
- Polo!
78
00:10:59,784 --> 00:11:03,254
That's my son, Tyler.
Honor roll. Student council.
79
00:11:03,413 --> 00:11:05,916
Him and his friends
started this group last year,
80
00:11:06,082 --> 00:11:07,675
famine relief program.
81
00:11:07,834 --> 00:11:11,054
They've raised
about a thousand dollars for, uh...
82
00:11:11,212 --> 00:11:13,590
...Africa or Tibet,
one of those starving places.
83
00:11:13,756 --> 00:11:16,885
Anyway, you should go. Tyler...
84
00:11:17,969 --> 00:11:19,892
I'd like you to meet Elissa.
85
00:11:20,054 --> 00:11:21,601
- Have fun.
- Yeah.
86
00:11:25,393 --> 00:11:27,111
- Hey.
- Hi.
87
00:11:27,270 --> 00:11:29,568
Sorry about my mom.
She gave you the full treatment?
88
00:11:29,731 --> 00:11:33,201
Oh, no worries. Moms are like that.
I'm sure you're really a total loser.
89
00:11:35,945 --> 00:11:39,575
- Do you want to go for a swim?
- No. It's fine. I'll watch.
90
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
All right.
91
00:11:42,076 --> 00:11:45,296
Whoo!
92
00:11:45,455 --> 00:11:47,799
- Marco!
- Polo!
93
00:11:47,957 --> 00:11:49,584
- Marco!
- Polo!
94
00:11:49,751 --> 00:11:52,595
- So, how are you settling in?
- Good. Good.
95
00:11:52,754 --> 00:11:54,552
Have you met your next-door
neighbor, Ryan Jacobson, yet?
96
00:11:54,714 --> 00:11:56,512
No, is he coming today?
97
00:11:56,674 --> 00:11:59,644
The Jacobson boy
pretty much keeps to himself.
98
00:11:59,802 --> 00:12:01,725
Thank God.
Somebody should burn that house down.
99
00:12:01,888 --> 00:12:02,889
- Jenny!
- What?
100
00:12:03,056 --> 00:12:04,854
I didn't say
Ryan Jacobson had to be in it.
101
00:12:05,016 --> 00:12:06,734
But come on.
Why is that kid still living there?
102
00:12:06,893 --> 00:12:08,566
He's driven down all our home values.
103
00:12:08,728 --> 00:12:11,356
The town tried to buy the house
and we were going to tear it down
104
00:12:11,522 --> 00:12:12,819
and donate the land to the state park.
105
00:12:12,982 --> 00:12:17,112
- What exactly happened again?
- I told you, remember?
106
00:12:17,278 --> 00:12:19,872
The daughter, Carrie Anne,
killed both her parents.
107
00:12:20,031 --> 00:12:21,999
Yeah, that I know, but where was Ryan?
108
00:12:22,158 --> 00:12:24,377
He didn't live with them,
he stayed with an Aunt upstate.
109
00:12:24,535 --> 00:12:27,288
And what happened to Carrie Anne
after they got killed?
110
00:12:27,455 --> 00:12:30,049
Well, there was a massive search,
but she drowned in the dam.
111
00:12:30,208 --> 00:12:31,881
But they never found her body,
112
00:12:32,043 --> 00:12:34,171
so some people think
she still lives in the woods.
113
00:12:34,337 --> 00:12:37,887
- What?!
- Tyler... Just ignore him.
114
00:12:38,049 --> 00:12:40,347
- It's just an urban legend.
- Or is it, Mom? Is it?
115
00:12:40,510 --> 00:12:42,228
No, no. There's no way...
116
00:12:42,387 --> 00:12:44,389
I'm telling you,
she lives in the woods.
117
00:12:47,350 --> 00:12:48,602
Did that freak you out,
what they were saying back there?
118
00:12:48,768 --> 00:12:51,647
Yes. Our neighbors are jerks.
"Let's light his house on fire"?
119
00:12:51,813 --> 00:12:54,487
Real nice. Wonder where they keep
the torches and pitchforks?
120
00:12:54,649 --> 00:12:57,368
Really.
I thought that kid Tyler was OK.
121
00:12:57,527 --> 00:13:00,451
Mm... Jury's still out, but maybe.
122
00:13:04,951 --> 00:13:07,500
Do you think somebody
could actually live out there?
123
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
No. No, definitely not.
124
00:13:25,346 --> 00:13:26,893
Hey, come on.
125
00:13:47,035 --> 00:13:51,791
Wouldn't it be sweet?
126
00:13:53,624 --> 00:13:58,346
If you could be in love with me?
127
00:14:00,548 --> 00:14:04,849
The way that I'm in love with you?
128
00:14:07,055 --> 00:14:10,605
It's so easy to do
129
00:14:14,062 --> 00:14:17,407
All you got to do is fall in love
130
00:14:17,565 --> 00:14:20,739
All you got to do is fall in love...
131
00:14:21,903 --> 00:14:24,907
- Hey.
- Hi.
132
00:14:25,615 --> 00:14:27,788
- Nice toy.
- Oh, thanks.
133
00:14:27,950 --> 00:14:29,247
Just assuring my friends back home
134
00:14:29,410 --> 00:14:31,754
I'm not hanging myself
from a shower rod.
135
00:14:31,913 --> 00:14:35,292
Well, if you're looking
for something less morbid...
136
00:14:35,458 --> 00:14:37,586
...our famine relief group is meeting
after school today.
137
00:14:37,752 --> 00:14:39,925
You want to come?
I can give you a ride after if you want.
138
00:14:40,088 --> 00:14:42,682
Oh, I can't. I'm going to watch
a movie tonight with my mom.
139
00:14:42,840 --> 00:14:44,433
Too bad.
140
00:14:44,592 --> 00:14:46,060
Hang on, one sec.
141
00:14:47,720 --> 00:14:48,972
- Hi.
- Hi, honey.
142
00:14:49,138 --> 00:14:51,982
How was school?
Is your soul still intact?
143
00:14:52,141 --> 00:14:53,484
Relatively. How about you?
144
00:14:53,643 --> 00:14:57,364
Um, OK. But they stuck me
with the night shift.
145
00:14:57,522 --> 00:14:58,774
Already?
146
00:14:58,940 --> 00:15:01,193
It's just my first day,
so I can't really say no.
147
00:15:01,359 --> 00:15:02,952
But I'm not going to be home before ten.
148
00:15:03,111 --> 00:15:08,459
It's fine. Tyler invited me to this...
famine relief group thing,
149
00:15:08,616 --> 00:15:09,993
so I'll just see you when I get home.
150
00:15:10,159 --> 00:15:12,412
Oh, that's great.
Don't do anything I wouldn't do.
151
00:15:12,578 --> 00:15:14,296
- Bye.
- Bye.
152
00:15:15,957 --> 00:15:18,130
- Well, I guess I can go.
- Cool.
153
00:15:23,256 --> 00:15:25,634
- Hey.
- Tyler, what's up?
154
00:15:26,843 --> 00:15:29,562
- So this is famine relief?
- Yeah.
155
00:15:29,720 --> 00:15:32,815
Last year we gave 1,200 dollars
to Stop Hunger Now.
156
00:15:32,974 --> 00:15:34,692
It just came straight off
my dad's Optima card,
157
00:15:34,851 --> 00:15:37,730
rather than waiting in store parking
lots and begging people for change.
158
00:15:37,895 --> 00:15:41,866
Put it on our college apps
as community service.
159
00:15:42,024 --> 00:15:46,404
Wow. I have to admit
a certain smarmy brilliance.
160
00:16:03,546 --> 00:16:05,139
Is anybody in here?
161
00:16:07,341 --> 00:16:09,719
Oh, I'm sorry.
162
00:16:14,515 --> 00:16:15,983
Are you OK?
163
00:16:16,601 --> 00:16:19,855
Yeah, I just need to rest.
164
00:16:44,504 --> 00:16:47,428
So I'll just wait to pee.
165
00:16:47,590 --> 00:16:49,183
There you are.
166
00:16:51,761 --> 00:16:53,729
- Hi.
- Hi.
167
00:16:56,724 --> 00:16:59,273
- You're pretty.
- You're wasted.
168
00:16:59,435 --> 00:17:01,278
And pitifully horny.
169
00:17:01,437 --> 00:17:04,941
- What? I'm joking. Come here.
- No.
170
00:17:05,107 --> 00:17:06,279
- Come here. Come here.
- I don't...
171
00:17:06,442 --> 00:17:08,319
- Tyler, stop.
- Come on.
172
00:17:08,486 --> 00:17:10,830
Tyler, stop it! Get off.
173
00:17:10,988 --> 00:17:12,831
What's your problem?
174
00:17:12,990 --> 00:17:14,287
Asshole.
175
00:18:02,999 --> 00:18:06,469
This is Sarah, I'm not here right now,
leave me a message.
176
00:18:18,973 --> 00:18:20,225
Hey, do you need a ride?
177
00:18:20,391 --> 00:18:23,395
No, I'm fine. This is my driveway.
178
00:18:24,520 --> 00:18:27,023
No, it's not. I saw you move in
on Sycamore Lane.
179
00:18:29,400 --> 00:18:31,152
I live next door.
180
00:18:32,820 --> 00:18:35,118
It looks like it's going to rain.
Can I give you a ride?
181
00:18:35,281 --> 00:18:37,283
No. I'm fine with walking.
182
00:18:39,535 --> 00:18:42,004
You're ten miles from home,
let me give you a ride.
183
00:18:42,163 --> 00:18:44,962
No really, I'm totally fine.
I'm waiting for my mom.
184
00:18:46,167 --> 00:18:47,589
OK.
185
00:18:59,221 --> 00:19:03,397
Shit.
186
00:19:44,308 --> 00:19:45,730
Your parents got killed.
187
00:19:48,979 --> 00:19:51,232
I'm sorry. I know the people
were talking about it,
188
00:19:51,399 --> 00:19:54,073
and I knew I shouldn't say...
I'm going to shut up now.
189
00:19:54,235 --> 00:19:55,737
It's OK.
190
00:19:57,279 --> 00:19:59,452
You just said
what you were thinking.
191
00:20:00,950 --> 00:20:03,453
It's all anybody can think
around me anyways.
192
00:20:05,621 --> 00:20:08,124
That, and why do I still live
in the house my parents got killed in?
193
00:20:08,290 --> 00:20:10,588
Yeah, why do you still live in the house
your parents got killed in?
194
00:20:14,380 --> 00:20:16,758
My family sent me away
when I was seven.
195
00:20:17,383 --> 00:20:19,977
That house was really
all I had left of them.
196
00:20:21,011 --> 00:20:24,481
But actually living there,
it's been too hard.
197
00:20:28,978 --> 00:20:31,481
I'm fixing it up
and I'm going to sell it.
198
00:20:41,907 --> 00:20:44,001
I heard you singing this morning.
199
00:20:44,160 --> 00:20:46,583
You can hear me
all the way from your house?
200
00:20:46,746 --> 00:20:49,499
It was nice.
Translation - Hungarian 1
00:02:49,920 --> 00:02:51,263
Hallasz valamit?
2
00:02:56,009 --> 00:02:58,683
- Már megint fenn van?
- Igen.
3
00:03:00,347 --> 00:03:01,473
Megyek megnézem.
4
00:03:16,488 --> 00:03:18,240
Carrie Anne,
menny vissza az ágyadba.
5
00:03:54,025 --> 00:03:56,323
Ne! Ne! Ne!
6
00:03:56,486 --> 00:03:58,830
Ah!
7
00:04:46,036 --> 00:04:47,333
Hé, mennyi az idő?
8
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
2:30 körül.
9
00:04:48,663 --> 00:04:50,961
Jaj istenem, ennek a hapsinak 1 órakor
itt kellett volna lennie.
10
00:04:51,124 --> 00:04:53,468
- Semmi baj, majd megvárjuk.
- Ez annyira kellemetlen...
11
00:04:53,627 --> 00:04:56,096
Nem mehetünk máshova.
Hosszú az út vissza Chicago-ba.
12
00:04:57,839 --> 00:05:00,012
Nézd csak ki van itt.
13
00:05:02,511 --> 00:05:04,058
Végre...
14
00:05:04,221 --> 00:05:05,063
Helló!
15
00:05:05,514 --> 00:05:06,857
Ti vagytok a Cassidy-k?
16
00:05:07,015 --> 00:05:08,141
- Igen.
- Dan vagyok.
17
00:05:08,308 --> 00:05:09,525
Helló, Dan.
18
00:05:09,684 --> 00:05:10,901
- Dan Gifford.
- Mi ujság?
19
00:05:11,061 --> 00:05:12,358
Sajnálom hogy elkéstem.
20
00:05:12,521 --> 00:05:15,115
Otthagytam a mobilomat az irodában.
Biztosan próbáltak hívni.
21
00:05:15,273 --> 00:05:17,617
- Hívtam. Kábé tizenötször.
- Ó, nagyon sajnálom.
22
00:05:19,027 --> 00:05:21,029
- Hadd mutassam meg az új házukat.
- Persze, remek.
23
00:05:21,196 --> 00:05:24,291
Csak elő kell halásznom valahogy a kúlcsot.
24
00:05:24,449 --> 00:05:25,792
Milyen volt az ide vezető utazás?
25
00:05:26,493 --> 00:05:30,293
Ó, két napig úton voltunk.
Már alig várjuk, hogy letelepedjünk.
26
00:05:30,622 --> 00:05:32,795
Hát azt hiszem, itt nagy
kényelemben lesznek.
27
00:05:32,958 --> 00:05:34,801
A szomszédokat is imádni fogják.
28
00:05:34,960 --> 00:05:37,304
- Wow...
- Erről jut eszembe...
29
00:05:37,462 --> 00:05:39,635
Hát ez óriási.
30
00:05:44,469 --> 00:05:45,766
Ha valami problémájuk van,
akkor hívjanak nyugodtan.
31
00:05:45,929 --> 00:05:48,682
- Rendben van. Köszönjük.
- Találkozunk a házavatón.
32
00:05:49,432 --> 00:05:51,184
Anya, ez gyönyörü.
33
00:05:51,351 --> 00:05:53,194
Ez mind állami park.
34
00:05:53,353 --> 00:05:56,323
Elhiszed?
Jó kis udvar, mi?
35
00:05:56,481 --> 00:05:58,654
Az ott Mr. és Mrs.
Halott Emberek háza?
36
00:06:01,444 --> 00:06:03,822
Ó, wow...
37
00:06:05,448 --> 00:06:07,951
Nem tudtam, hogy ennyire közel lenne.
38
00:06:09,077 --> 00:06:11,000
Ugye senki nem lakik ott?
39
00:06:11,162 --> 00:06:12,379
Nem.
40
00:06:12,956 --> 00:06:14,674
Nem, a ház üres.
41
00:06:16,376 --> 00:06:19,425
Tudod emiatt a ház miatt tudjuk
kibérelni ezt a házat.
42
00:06:19,588 --> 00:06:21,215
- Tényleg?
- Bizony.
43
00:06:21,381 --> 00:06:24,430
Egy kettős gyilkosság eléggé lehervasztó dolog
az ingatlan piacon.
44
00:06:24,593 --> 00:06:28,439
Embereket lőnek le az utcánkban,
mégsem csökkentik soha a bérletet.
45
00:06:29,764 --> 00:06:31,391
Gyere már, segíts kipakolni.
46
00:06:31,558 --> 00:06:34,437
OK. De először szeretnék körülnézni.
47
00:06:34,603 --> 00:06:35,855
Rendben van, nézz körül.
48
00:07:54,057 --> 00:07:55,650
Köszi hogy főztél.
49
00:07:55,809 --> 00:07:58,858
Hála apának, ő tanított meg arra,hogy
hogyan kell ezt csinálni.
50
00:07:59,354 --> 00:08:02,949
Forrald fel a vízet és tégy bele spagettit,
és... nyiss ki egy konzervet?
51
00:08:03,108 --> 00:08:05,361
Wow. Milyen nagyszerű egy apa.
52
00:08:05,527 --> 00:08:10,872
Ez nem olyan, mikor egy gyujtót hurcolászol
mindenhová, mert hiányzik a dohányzás.
53
00:08:13,159 --> 00:08:15,082
Igen, nekem is hiányzik néha.
54
00:08:15,495 --> 00:08:18,044
Nekem akkor hiányzott, amikor házasok voltunk.
55
00:08:18,206 --> 00:08:20,129
Egy évből kilenc hónapot
úton volt.
56
00:08:31,219 --> 00:08:33,472
Azt hiszem, hogy ez a hely valóban
jó lesz számunkra.
57
00:08:36,850 --> 00:08:40,229
Egy kis időre lesz szükségem, hogy
megszokjam hogy itt vagy velem.
58
00:08:43,523 --> 00:08:44,900
Neked adtam a legnagyobb szobát.
59
00:08:45,066 --> 00:08:48,741
Milyen nehéz lehet így?
60
00:10:08,358 --> 00:10:12,579
Hm, mindenki... Ez itt Sarah Cassidy
és a lánya Elissa.
61
00:10:12,737 --> 00:10:15,957
Ők az új szomszédaink.
A Reeds házat bérlik.
62
00:10:16,116 --> 00:10:19,461
- Isten hozott a szomszédságba.
- Köszönjük.
63
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
- Készítettem egy kis burgonya salátát.
- Ó, nagyszerü. Nagyszerü.
64
00:10:22,539 --> 00:10:26,464
Elissa szeretsz úszni?
A medence 35 fokos. Mintha Arubában lennénk.
65
00:10:26,626 --> 00:10:28,503
- Helló.
- Helló... Dan...
66
00:10:28,670 --> 00:10:32,470
- Igen.
- Az izé, a Jacobson ház...
67
00:10:32,632 --> 00:10:34,179
Lakik ott valaki?
68
00:10:34,342 --> 00:10:36,765
Mert tegnap késő éjszaka
Láttam egy fényt kigyulladni.
69
00:10:36,928 --> 00:10:39,807
Ó, az Ryan Jacobson lesz, a fíu.
70
00:10:40,723 --> 00:10:43,317
Tényleg? De te azt mondtad
hogy üres lesz.
71
00:10:43,476 --> 00:10:46,980
Nem, a fíu ott él.
Ez gondot jelent?
72
00:10:48,231 --> 00:10:49,528
Nem.
73
00:10:49,691 --> 00:10:52,535
Jól van, jól van.
Úgy értem, hogy nekünk aláírt bérletünk van.
74
00:10:52,694 --> 00:10:54,867
Na ugye.
75
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
- Oh, köszönöm.
- Köszönöm.
76
00:10:56,197 --> 00:10:58,040
- Marco!
- Polo!
77
00:10:58,199 --> 00:10:59,621
- Marco!
- Polo!
78
00:10:59,784 --> 00:11:03,254
Ez a fiam, Tyler.
Kitünő tanuló. Diáktanács tagja.
79
00:11:03,413 --> 00:11:05,916
Ő és a barátai indították ezt
a csoportot tavaly,
80
00:11:06,082 --> 00:11:07,675
Az éhezőket segítő programot.
81
00:11:07,834 --> 00:11:11,054
Felhajtottak
úgy ezer dollárt, hmmm...
82
00:11:11,212 --> 00:11:13,590
...Afrika vagy Tibet,
az éhenhalással fenyegetett helyek számára.
83
00:11:13,756 --> 00:11:16,885
Mindenesetre menj csak. Tyler...
84
00:11:17,969 --> 00:11:19,892
Szeretném ha találkoznál Elissa- val.
85
00:11:20,054 --> 00:11:21,601
- Jó szórakozást.
- Rendben.
86
00:11:25,393 --> 00:11:27,111
- Hey.
- Hi.
87
00:11:27,270 --> 00:11:29,568
Elnézést az anyám miatt.
Teljes kezelést kaptál tőle?
88
00:11:29,731 --> 00:11:33,201
Ó, ne aggódj. Az anyák már csak ilyenek.
Biztos vagyok benne, hogy egy igazi pancser vagy.
89
00:11:35,945 --> 00:11:39,575
- Akarsz uszni?
- Nem. Köszi. Csak nézelődöm.
90
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Rendben.
91
00:11:42,076 --> 00:11:45,296
Whoo!
92
00:11:45,455 --> 00:11:47,799
- Marco!
- Polo!
93
00:11:47,957 --> 00:11:49,584
- Marco!
- Polo!
94
00:11:49,751 --> 00:11:52,595
- Na hogy sikerült a beköltözés?
- Jól. Jól.
95
00:11:52,754 --> 00:11:54,552
Találkoztál már a közvetlen szomszédoddal.
Ryan Jacobson-nal?
96
00:11:54,714 --> 00:11:56,512
Nem, ő is jön ma?
97
00:11:56,674 --> 00:11:59,644
A Jacobson fíu
eléggé magának való.
98
00:11:59,802 --> 00:12:01,725
Hála Istennek.
Valakinek fel kellene gyujtani azt a házat.
99
00:12:01,888 --> 00:12:02,889
- Jenny!
- Mi van?
100
00:12:03,056 --> 00:12:04,854
Azt nem mondtam, hogy
Ryan Jacobson legyen a házban.
101
00:12:05,016 --> 00:12:06,734
Mondjátok meg nekem.
Miért lakik még ott az a gyerek?
102
00:12:06,893 --> 00:12:08,566
A házaink értékét lenyomja.
103
00:12:08,728 --> 00:12:11,356
A város megpróbálta megvásárolni a házat
és mi majd lebontjuk
104
00:12:11,522 --> 00:12:12,819
és a területet az állami parknak adományozzuk.
105
00:12:12,982 --> 00:12:17,112
- Mégegyszer, mi történt valójában?
- Már mondtam neked, nem emlékszel?
106
00:12:17,278 --> 00:12:19,872
A lányuk Carrie Anne,
megölte mindkét szülőt.
107
00:12:20,031 --> 00:12:21,999
Igen, ezt tudom, de hol volt Ryan?
108
00:12:22,158 --> 00:12:24,377
Ő nem élt velük,
a nagynénjével lakott az állam északi részén.
109
00:12:24,535 --> 00:12:27,288
Mi történt Carrie Anne-nel
miután megölte őket?
110
00:12:27,455 --> 00:12:30,049
Hát, volt egy óriási keresés,
de belefulladt a vízduzzasztóba.
111
00:12:30,208 --> 00:12:31,881
De sohasem találták meg a holttestét,
112
00:12:32,043 --> 00:12:34,171
így aztán néhányan úgy hiszik,
hogy még az erdőben lakik.
113
00:12:34,337 --> 00:12:37,887
- Micsoda?!
- Tyler... Csak ignoráld őt.
114
00:12:38,049 --> 00:12:40,347
- Ez csak egy vidéki legenda.
- Azt hiszed anya? Azt hiszed?
115
00:12:40,510 --> 00:12:42,228
Nem, nem. Ez nem lehetséges...
116
00:12:42,387 --> 00:12:44,389
Mondom neked,
hogy még mindig az erdőben lakik.
117
00:12:47,350 --> 00:12:48,602
Nem akasztott ki,
amit ezek mondtak az előbb?
118
00:12:48,768 --> 00:12:51,647
Igen. A szomszédaink suttyók.
"Gyujtsuk fel a házát"?
119
00:12:51,813 --> 00:12:54,487
Nagyon klassz. Kiváncsi vagyok,
hogy hol tartják a fáklyát és a villát?
120
00:12:54,649 --> 00:12:57,368
Tényleg.
Úgy gondolom, hogy Tyler rendes srác.
121
00:12:57,527 --> 00:13:00,451
Mm... Az esküdtek még szünetet tartanak, de talán.
122
00:13:04,951 --> 00:13:07,500
El tudod képzelni,
hogy valóban tudna itt élni valaki?
123
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Nem. Nem, biztos hogy nem.
124
00:13:25,346 --> 00:13:26,893
Hé, gyere már.
125
00:13:47,035 --> 00:13:51,791
Wouldn't it be sweet?
126
00:13:53,624 --> 00:13:58,346
If you could be in love with me?
127
00:14:00,548 --> 00:14:04,849
The way that I'm in love with you?
128
00:14:07,055 --> 00:14:10,605
It's so easy to do
129
00:14:14,062 --> 00:14:17,407
All you got to do is fall in love
130
00:14:17,565 --> 00:14:20,739
All you got to do is fall in love...
131
00:14:21,903 --> 00:14:24,907
- Hé.
- Szia.
132
00:14:25,615 --> 00:14:27,788
- Klassz játékszer.
- Ó, köszi.
133
00:14:27,950 --> 00:14:29,247
Csak megnyugtatom az otthoni barátaimat,
134
00:14:29,410 --> 00:14:31,754
hogy nem akasztom fel magam
egy zuhanyzó rúdjáról.
135
00:14:31,913 --> 00:14:35,292
Hát ha valami kevésbé hátborzongatóhoz
lenne kedved...
136
00:14:35,458 --> 00:14:37,586
...az éhezőket segítő csoportunk egy találkozót
tart ma a suli után.
137
00:14:37,752 --> 00:14:39,925
Akarsz jönni?
Utána hazaviszlek, ha akarod.
138
00:14:40,088 --> 00:14:42,682
Ó, nem tudok menni. Ma este anyámmal
egy filmet fogunk megnézni.
139
00:14:42,840 --> 00:14:44,433
Sajnálom.
140
00:14:44,592 --> 00:14:46,060
Várj egy pillanatot.
141
00:14:47,720 --> 00:14:48,972
- Hi.
- Hi, szívem.
142
00:14:49,138 --> 00:14:51,982
Milyen volt az iskola?
Még érintetlen a lelked?
143
00:14:52,141 --> 00:14:53,484
Viszonylag. Veled mi ujság?
144
00:14:53,643 --> 00:14:57,364
Hm, OK. De marasztalnak
az éjszakai műszakra.
145
00:14:57,522 --> 00:14:58,774
Máris?
146
00:14:58,940 --> 00:15:01,193
Ez az első napom,
így igazán nem mondhattam nemet.
147
00:15:01,359 --> 00:15:02,952
De tíz előtt nem érek haza.
148
00:15:03,111 --> 00:15:08,459
Rendben. Tyler meghívott erre az...
éhezőket segítő csoport izére,
149
00:15:08,616 --> 00:15:09,993
így aztán majd én látlak, amikor haza érek.
150
00:15:10,159 --> 00:15:12,412
Oh, ez remek.
Ne tégy semmi olyat, amit én sem tennék.
151
00:15:12,578 --> 00:15:14,296
- Viszlát.
- Viszlát.
152
00:15:15,957 --> 00:15:18,130
- Hát azt hiszem mehetek veled.
- Ez klassz.
153
00:15:23,256 --> 00:15:25,634
- Helló.
- Tyler, mi ujság?
154
00:15:26,843 --> 00:15:29,562
- Akkor ez az éhezők segítése?
- Igen.
155
00:15:29,720 --> 00:15:32,815
Mult évben 1,200 dollárt
adtunk az Állítsuk meg az Éhséget Most szervezetnek.
156
00:15:32,974 --> 00:15:34,692
Egyenesen apám Optima kártyájáról vettem le,
157
00:15:34,851 --> 00:15:37,730
ahelyett, hogy egy bolt parkolójában
vártam volna aprópénzért könyörögve.
158
00:15:37,895 --> 00:15:41,866
Az egyetemi jelentkezési lapra beírtam
közösségi munkaként.
159
00:15:42,024 --> 00:15:58,404
Wow. Be kell látnom egy bizonyos
fokú hizelgő éleselméjűség meglétét.
160
00:16:03,546 --> 00:16:05,139
Van itt valaki?
161
00:16:07,341 --> 00:16:09,719
Ó sajnálom.
162
00:16:14,515 --> 00:16:15,983
Jól vagy?
163
00:16:16,601 --> 00:16:19,855
Igen,csak pihennem kell.
164
00:16:44,504 --> 00:16:47,428
Hát akkor majd várok a pisiléssel.
165
00:16:47,590 --> 00:16:49,183
Áh, itt vagy.
166
00:16:51,761 --> 00:16:53,729
- Szió.
- Szió.
167
00:16:56,724 --> 00:16:59,273
- Szép vagy.
- Tökrészeg vagy.
168
00:16:59,435 --> 00:17:01,278
És kétségbeesetten kanos.
169
00:17:01,437 --> 00:17:04,941
- Mi van? Csak viccelek. Gyere ide.
- Nem.
170
00:17:05,107 --> 00:17:06,279
- Gyere ide. Gyere ide.
- Én nem...
171
00:17:06,442 --> 00:17:08,319
- Tyler, hagyd abba.
- Gyere már.
172
00:17:08,486 --> 00:17:10,830
Tyler, hagyd abba! Szállj le rólam.
173
00:17:10,988 --> 00:17:12,831
Mi a bajod?
174
00:17:12,990 --> 00:17:14,287
Seggfej.
175
00:18:02,999 --> 00:18:06,469
Ez Sarah, éppen nem vagyok itt,
hagyj üzenetet.
176
00:18:18,973 --> 00:18:20,225
Helló, elvigyelek?
177
00:18:20,391 --> 00:18:23,395
Nem, köszi. Ez az én autóbejáratom.
178
00:18:24,520 --> 00:18:27,023
Ez nem az. Láttam amikor
beköltöztél a Sycamore Lane-re.
179
00:18:29,400 --> 00:18:31,152
A szomszédban lakom.
180
00:18:32,820 --> 00:18:35,118
Úgy néz ki esni fog.
Hazavihetlek?
181
00:18:35,281 --> 00:18:37,283
Nem. Majd haza sétálok.
182
00:18:39,535 --> 00:18:42,004
Tíz mérföldre vagy otthonról,
hadd vigyelek haza.
183
00:18:42,163 --> 00:18:44,962
Nem tényleg,jól vagyok.
Az anyámra várok.
184
00:18:46,167 --> 00:18:47,589
OK.
185
00:18:59,221 --> 00:19:03,397
A francba.
186
00:19:44,308 --> 00:19:45,730
Megölték a szüleidet.
187
00:19:48,979 --> 00:19:51,232
Sajnálom. Tudom, hogy az emberek
erről beszéltek,
188
00:19:51,399 --> 00:19:54,073
és nem lett volna szabad ezt mondanom...
Most már elhallgatok.
189
00:19:54,235 --> 00:19:55,737
Semmi baj.
190
00:19:57,279 --> 00:19:59,452
Csak azt mondod,
amire gondoltál.
191
00:20:00,950 --> 00:20:03,453
Amugy is csak ezt gondolja
rólam mindenki.
192
00:20:05,621 --> 00:20:08,124
Meg hogy miért lakom még mindig
abban a házban, ahol a szüleimet meggyilkolták?
193
00:20:08,290 --> 00:20:13,588
Igen, miért is laksz még mindig abban a
házban, ahol meggyilkolták a szüleidet?
194
00:20:14,380 --> 00:20:16,758
A családom hétéves koromban
elküldött otthonról.
195
00:20:17,383 --> 00:20:19,977
Valójában ez a ház az egyetlen
ami rámmaradt tőlük.
196
00:20:21,011 --> 00:20:24,481
De valójában ott lakni
túl nehéz volt.
197
00:20:28,978 --> 00:20:31,481
Rendbehozom
és majd eladom.
198
00:20:41,907 --> 00:20:44,001
Hallottalak énekelni ma reggel.
199
00:20:44,160 --> 00:20:46,583
Hallasz olyan messziről,
mint a házad?
200
00:20:46,746 --> 00:20:49,499
Szép volt.
English to Hungarian: Surveillance.srt General field: OtherDetailed field: Cinema, Film, TV, DramaSource text - English 659
00:43:36,200 --> 00:43:38,300
You guys were drivin' pretty fast.
660
00:43:38,500 --> 00:43:40,600
No... oh... she's pretty.
But we weren't driving fast.
661
00:43:40,800 --> 00:43:42,465
Oh... come on...
662
00:43:42,500 --> 00:43:47,500
I'm soft when it comes to th e
speed limit... I grew up here...
663
00:43:47,535 --> 00:43:50,500
Pulled a few race car
moves out here myself.
664
00:43:50,600 --> 00:43:52,565
We're awfully sorry, officer.
665
00:43:52,600 --> 00:43:54,800
Yeah I got that, and I understand.
666
00:43:54,835 --> 00:43:57,000
Uh, see, there is one issue, though.
667
00:43:57,035 --> 00:43:58,165
My, my partner.
668
00:43:58,200 --> 00:44:00,665
You're timing's bad
because my partner...
669
00:44:00,700 --> 00:44:04,200
Last year he lost his family
in a traffic incident like this.
670
00:44:04,235 --> 00:44:07,600
He lost his wife and son
to a speeding collision.
671
00:44:07,635 --> 00:44:09,000
Aw, it was horrible!
672
00:44:09,100 --> 00:44:10,465
He had a wife.
673
00:44:10,500 --> 00:44:12,600
Had a couple o' kids.
674
00:44:12,800 --> 00:44:14,850
And now he goes home...
675
00:44:14,885 --> 00:44:16,765
And he eats a tv dinner.
676
00:44:16,800 --> 00:44:21,500
And you can't imagine..The
depth of grief...
677
00:44:21,535 --> 00:44:22,400
No...
678
00:44:22,700 --> 00:44:25,500
He wept... in a fetal
position for over a year.
679
00:44:25,535 --> 00:44:27,665
I held him tight.
680
00:44:27,700 --> 00:44:29,800
Oh, it's hysterical, isn't it?
681
00:44:29,835 --> 00:44:31,065
No. It's not.
682
00:44:31,100 --> 00:44:32,800
Yeah. Give me your fuckin' wallet.
683
00:44:32,835 --> 00:44:33,800
My i.D.?
684
00:44:34,100 --> 00:44:36,465
No, i'll need your wallet.
685
00:44:36,500 --> 00:44:38,400
We've moved past i.D. To wallet.
686
00:44:38,500 --> 00:44:42,700
I'll need your wallet as well.
687
00:44:42,735 --> 00:44:46,000
Yeah. Okay.
688
00:44:46,200 --> 00:44:49,700
I'll be right back.
689
00:44:49,735 --> 00:44:51,600
Thank you.
690
00:44:51,700 --> 00:44:54,100
You know what they say about
guys who drive red cars?
691
00:44:54,200 --> 00:44:56,300
No.
692
00:44:56,400 --> 00:44:59,000
I'll be back in a minute, alright?
693
00:44:59,100 --> 00:45:01,700
Okay...
694
00:45:06,100 --> 00:45:08,150
They don't say that about
guys who drive red cars...
695
00:45:08,185 --> 00:45:10,200
Fuck, but what the fuck,
we should get rid of this...
696
00:45:10,235 --> 00:45:12,900
Bad news.
Speeder killed your family.
697
00:45:12,935 --> 00:45:13,665
Yours, too.
698
00:45:13,700 --> 00:45:15,400
Hey, single again.
699
00:45:15,435 --> 00:45:16,965
Those kids are high.
700
00:45:17,000 --> 00:45:18,900
You know, you might
wanna search the car.
701
00:45:18,935 --> 00:45:20,267
You smell money?
702
00:45:20,302 --> 00:45:21,851
Naw... just beer.
703
00:45:21,886 --> 00:45:23,693
Aw fuck it, then.
704
00:45:23,728 --> 00:45:25,365
Check out the mom.
705
00:45:25,400 --> 00:45:27,200
She looks like that
skirt from wood shop.
706
00:45:27,235 --> 00:45:29,000
Oh! Alright...
707
00:45:34,800 --> 00:45:36,000
Shit.
708
00:45:36,035 --> 00:45:37,165
What?
709
00:45:37,200 --> 00:45:38,900
Don't worry about it.
710
00:45:39,000 --> 00:45:40,400
Here comes my party.
711
00:45:40,435 --> 00:45:41,865
Great...
712
00:45:41,900 --> 00:45:45,165
Where's the fuckin' fire?
713
00:45:45,200 --> 00:45:47,800
Hey... hey... hey... hey... hey!
714
00:45:47,835 --> 00:45:49,665
Oh shut up! Oh 'hey' what?
715
00:45:49,700 --> 00:45:51,800
Get your fuckin' ass on the ground.
716
00:45:51,900 --> 00:45:53,365
Alright.
717
00:45:53,400 --> 00:45:56,400
Now you be real fuckin'
quiet... or else i'm gonna blow
718
00:45:56,435 --> 00:45:59,900
You a new shitter. You understand?
719
00:46:03,000 --> 00:46:06,265
Oh fuck...
720
00:46:06,300 --> 00:46:10,700
Put your hands on the wheel.
721
00:46:10,800 --> 00:46:13,600
Look at him.
722
00:46:16,400 --> 00:46:20,600
Tell your junkie boyfriend, tell him...
723
00:46:20,635 --> 00:46:22,300
Tell him you don't love love him.
724
00:46:22,335 --> 00:46:23,100
I don't love you.
725
00:46:23,300 --> 00:46:25,900
Mean it.
726
00:46:26,100 --> 00:46:27,300
I don't love you.
727
00:46:27,335 --> 00:46:29,667
Fucking mean it!
728
00:46:29,702 --> 00:46:32,000
I don't love you!
729
00:46:37,500 --> 00:46:40,000
Fuck... he drive like this all the time?
730
00:46:40,200 --> 00:46:42,250
No, no, never, I swear...
731
00:46:42,285 --> 00:46:44,392
Aw, you're protecting him.
732
00:46:44,427 --> 00:46:46,500
That's sweet. I get it.
733
00:46:49,600 --> 00:46:52,100
You settled, didn't ya?
734
00:46:52,135 --> 00:46:54,265
What?
735
00:46:54,300 --> 00:46:57,100
I mean, you know, you get scared...
736
00:46:57,135 --> 00:47:00,117
I get it.
737
00:47:00,152 --> 00:47:02,965
Say...
738
00:47:03,000 --> 00:47:05,800
'I hate you'.
739
00:47:05,900 --> 00:47:06,765
I hate you.
740
00:47:06,800 --> 00:47:09,100
Fucking mean it!
741
00:47:09,135 --> 00:47:10,017
I hate you!
742
00:47:10,052 --> 00:47:11,176
Mean it!
743
00:47:11,211 --> 00:47:12,605
I hate you!
744
00:47:12,640 --> 00:47:14,000
Fuck...
745
00:47:15,700 --> 00:47:19,200
Look the other fucking way.
746
00:47:22,300 --> 00:47:25,300
Alright. C'mon. Gimme a little sugar.
747
00:47:25,335 --> 00:47:26,265
C'mon.
748
00:47:26,300 --> 00:47:27,700
Gimme a little bit.
749
00:47:27,735 --> 00:47:30,200
It's okay.
750
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
Don't cry. It's okay.
751
00:47:44,600 --> 00:47:47,700
You're gonna be alright.
752
00:47:47,735 --> 00:47:50,517
Eesh...
753
00:47:50,552 --> 00:47:53,300
What a day!
754
00:47:55,800 --> 00:47:58,100
You don't fucking move.
755
00:47:58,300 --> 00:48:02,000
And you get your fucking
ass outta the car, whore!
756
00:48:07,700 --> 00:48:11,200
It's beautiful out here, huh?
757
00:48:11,300 --> 00:48:13,700
Sometimes I come out
here just to think...
758
00:48:13,735 --> 00:48:15,900
Y'know, get my head straight.
759
00:48:21,100 --> 00:48:23,700
You know,
we're in this sad predicament
760
00:48:23,735 --> 00:48:28,700
Because you drive too fuckin' fast.Translation - Hungarian 660
00:43:36,200 --> 00:43:38,300
Skacok, szép gyorsan jöttetek.
661
00:43:38,500 --> 00:43:40,600
Nem... ó... ő szép.
De nem hajtottunk gyorsan.
662
00:43:40,800 --> 00:43:42,465
Ugyan kérlek...
663
00:43:42,500 --> 00:43:47,500
Elnéző vagyok a sebességhatárt illetően...
itt nőttem fel...
664
00:43:47,535 --> 00:43:50,500
Kipróbáltam magam is néhány
versenyautó mozdulatot.
665
00:43:50,600 --> 00:43:52,565
Nagyon sajnáljuk, tiszt úr.
666
00:43:52,600 --> 00:43:54,800
Igen értem, és megértem .
667
00:43:54,835 --> 00:43:57,000
Uh, tudja, mégis van itt egy kis gond.
668
00:43:57,035 --> 00:43:58,165
A társam.
669
00:43:58,200 --> 00:44:00,665
Rossz az időzitésük, mert
a társam...
670
00:44:00,700 --> 00:44:04,200
mult évben elvesztette a családját
egy ilyen közlekedési balesetben.
671
00:44:04,235 --> 00:44:07,600
Elvesztette a nejét és fiát
egy gyorshajtásos ütközésben.
672
00:44:07,635 --> 00:44:09,000
Borzalmas volt!
673
00:44:09,100 --> 00:44:10,465
Volt egy felesége.
674
00:44:10,500 --> 00:44:12,600
Volt néhány gyereke.
675
00:44:12,800 --> 00:44:14,850
Most pedig hazamegy...
676
00:44:14,885 --> 00:44:16,765
és tv nézés közben vacsorázik.
677
00:44:16,800 --> 00:44:21,500
És el se tudja képzelni..azt
a mély fájdalmat...
678
00:44:21,535 --> 00:44:22,400
Nem...
679
00:44:22,700 --> 00:44:25,500
Csecsemő poziturában sírt
több mint egy évig.
680
00:44:25,535 --> 00:44:27,665
Szorosan tartottam.
681
00:44:27,700 --> 00:44:29,800
Ugye milyen hisztérikus?
682
00:44:29,835 --> 00:44:31,065
Nem. Ez nem.
683
00:44:31,100 --> 00:44:32,800
Add ide a kibaszott tárcádat.
684
00:44:32,835 --> 00:44:33,800
Az igazolványomat?
685
00:44:34,100 --> 00:44:36,465
Nekem a tárcád kell.
686
00:44:36,500 --> 00:44:38,400
Túl vagyunk az igazoláson. A tárcát.
687
00:44:38,500 --> 00:44:42,700
Tárcára is szükségem van.
688
00:44:42,735 --> 00:44:46,000
Igen. Persze.
689
00:44:46,200 --> 00:44:49,700
Mindjárt jövök.
690
00:44:49,735 --> 00:44:51,600
Köszönöm.
691
00:44:51,700 --> 00:44:54,100
Tudja mit mondanak a piros
autót vezető hapsikról?
692
00:44:54,200 --> 00:44:56,300
Nem.
693
00:44:56,400 --> 00:44:59,000
Mindjárt jövök, Ok?
694
00:44:59,100 --> 00:45:01,700
Ok...
695
00:45:06,100 --> 00:45:08,150
Nem is mondanak ilyet
a piros autósokról...
696
00:45:08,185 --> 00:45:10,200
A francba,
meg kell ettől szabadulnunk...
697
00:45:10,235 --> 00:45:12,900
Rossz hírek.
Gyorshajtó ölte meg a családod.
698
00:45:12,935 --> 00:45:13,665
A tiedet is.
699
00:45:13,700 --> 00:45:15,400
Hé, agglegény vagyok ujra.
700
00:45:15,435 --> 00:45:16,965
A gyerekek kábítóztak.
701
00:45:17,000 --> 00:45:18,900
Átkutathatod az autót.
702
00:45:18,935 --> 00:45:20,267
Pénzszagot érzel?
703
00:45:20,302 --> 00:45:21,851
Nem... csak sört.
704
00:45:21,886 --> 00:45:23,693
Akkor cseszd meg.
705
00:45:23,728 --> 00:45:25,365
Vizsgáld meg az anyát.
706
00:45:25,400 --> 00:45:27,200
Úgy néz ki, mint az a
szoknya a faüzletben.
707
00:45:27,235 --> 00:45:29,000
Ó! Ok...
708
00:45:34,800 --> 00:45:36,000
Francokat.
709
00:45:36,035 --> 00:45:37,165
Mi van?
710
00:45:37,200 --> 00:45:38,900
Ne ízgulj.
711
00:45:39,000 --> 00:45:40,400
Itt jön a pasasom.
712
00:45:40,435 --> 00:45:41,865
Klassz...
713
00:45:41,900 --> 00:45:45,165
Hol van a kibaszott fű?
714
00:45:45,200 --> 00:45:47,800
Hé... hé... hé!
715
00:45:47,835 --> 00:45:49,665
Kussolj! 'Hé' mi?
716
00:45:49,700 --> 00:45:51,800
Tedd le a segged a földre.
717
00:45:51,900 --> 00:45:53,365
Rendben.
718
00:45:53,400 --> 00:45:56,400
Most csendbe leszel...
vagy különben lövök neked
719
00:45:56,435 --> 00:45:59,900
egy új segglukat. Érted?
720
00:46:03,000 --> 00:46:06,265
Ó basszus...
721
00:46:06,300 --> 00:46:10,700
Tedd a kezed a kormányra.
722
00:46:10,800 --> 00:46:13,600
Nézz rá.
723
00:46:16,400 --> 00:46:20,600
Mond a drogos barátodnak, mond neki...
724
00:46:20,635 --> 00:46:22,300
Mond, hogy nem szereted.
725
00:46:22,335 --> 00:46:23,100
Nem szeretlek.
726
00:46:23,300 --> 00:46:25,900
Igaziból.
727
00:46:26,100 --> 00:46:27,300
Nem szeretlek.
728
00:46:27,335 --> 00:46:29,667
Igaziból!
729
00:46:29,702 --> 00:46:32,000
Nem szeretlek!
730
00:46:37,500 --> 00:46:40,000
Basszus... mindig így vezet?
731
00:46:40,200 --> 00:46:42,250
Nem, nem, sose, esküszöm...
732
00:46:42,285 --> 00:46:44,392
Aw, csak véded.
733
00:46:44,427 --> 00:46:46,500
Ez rendes. Megértem.
734
00:46:49,600 --> 00:46:52,100
Ugye megnyugodtál?
735
00:46:52,135 --> 00:46:54,265
Micsoda?
736
00:46:54,300 --> 00:46:57,100
Ugy értem, megijjedtél...
737
00:46:57,135 --> 00:47:00,117
Értem.
738
00:47:00,152 --> 00:47:02,965
Mond...
739
00:47:03,000 --> 00:47:05,800
'Utállak'.
740
00:47:05,900 --> 00:47:06,765
Utállak.
741
00:47:06,800 --> 00:47:09,100
Igazándiból!
742
00:47:09,135 --> 00:47:10,017
Utállak!
743
00:47:10,052 --> 00:47:11,176
Igaziból!
744
00:47:11,211 --> 00:47:12,605
Utállak!
745
00:47:12,640 --> 00:47:14,000
Basszus...
746
00:47:15,700 --> 00:47:19,200
Nézz a másik irányba.
747
00:47:22,300 --> 00:47:25,300
Ok. Gyere. Adj egy kis cukrost.
748
00:47:25,335 --> 00:47:26,265
Gyerünk.
749
00:47:26,300 --> 00:47:27,700
Egy kicsikét.
750
00:47:27,735 --> 00:47:30,200
Rendben van.
751
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
Ne sírj. Ok.
752
00:47:44,600 --> 00:47:47,700
Semmi gond.
753
00:47:47,735 --> 00:47:50,517
Eesh...
754
00:47:50,552 --> 00:47:53,300
Micsoda nap!
755
00:47:55,800 --> 00:47:58,100
Ne mozogj.
756
00:47:58,300 --> 00:48:02,000
Te pedig kiszálsz
az autóból, kurva!
757
00:48:07,700 --> 00:48:11,200
Nagyon szép itt kint, ugye?
758
00:48:11,300 --> 00:48:13,700
Néha kijövök ide csak
ugy gondolkodni...
759
00:48:13,735 --> 00:48:15,900
Hogy kitisztítsam a fejemet, tudod.
760
00:48:21,100 --> 00:48:23,700
Azért vagyunk
ebben a kínos helyzetben
761
00:48:23,735 --> 00:48:28,700
mert túl gyorsan hajtasz.
More
Less
Registered at ProZ.com: Oct 2009. N/A N/A N/A AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit CV available upon request
Bio
I graduated at the Budapest Technical University faculty of Transportation Engineering and have 25 years of experience in Mechanical Engineering .
I have lived and worked in New York for 5 years as a designer and after returning to Hungary I have worked in the automotive industry for ten years, namely in the field of luxury car interior design business using CATIA software- Jaguar, Mercedes, BMW and Audi.
Now I would like to offer my translating capabilities to anyone who might be interested.
PROFESSIONAL EXPERIENCE (Engineering):
1998-2008 DHS- a subsidiary of DRAEXLMAIER FIRMENGRUPPE, Development Engineer
(Car interior design using CATIAV4 for MERCEDES, BMW and AUDI, I-DEAS and CATIAV5
for JAGUAR)
Érd, Hungary
1995-97 UNITED TECHNOLOGIES AUTOMOTIVE HUNGARY, Process Engineer
(Manufacturer of wire harnesses for General Motors and Ford)
Gödöllő, Hungary
1990-95 GANZ-HUNSLET RT., Design Engineer
(Manufacturer of railway products)
Budapest, Hungary
1988-90 STEINWAY & SONS, Designer- AutoCAD
Long Island City, New York, USA
1987-88 AIR TECHNIQUES, INC., Designer
(Manufacturer of dental equipment)
Hicksville, New York, USA
OTHER EXPERIENCE
1985-86 MOLNAR TRAVEL AGENCY, Travel Agent
New York, New York, USA
-Handled phone enquiries and reservations for airline tickets
-Participated in the advertisement business for American-Hungarian ’Nepszava’ newspaper
EDUCATION
10/1989 D.B. TECHNOLOGY, INC.
Avenel, New Jersey, USA
Seminars in AutoCAD (Level 2&3)
9/86-6/87 MANHATTAN TECHNICAL INSTITUTE
New York, New York, USA
Certificate in Mechanical Engineering Drafting and VERSACAD3D
1978-1983 BUDAPEST TECHNICAL UNIVERSITY
Budapest, Hungary
M.S. in Mechanical Engineering
Speciality: Design of Material Handling Machines
LANGUAGES
Fluent in English familiar with German
Keywords: hungarian, technical, automotive, plastics, engineering, mechanical, transportation, Materials Handling, instrument panel, center console. See more . hungarian, technical, automotive, plastics, engineering, mechanical, transportation, Materials Handling, instrument panel, center console, door trim, CAD, films, movies, subtitling movies from American English to Hungarian. See less . Profile last updated Jan 3, 2019