This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Danish to Italian: K. Zahrtmann a F. Hendriksen, Civita d'Antino, 22/6/1883 General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish Jeg elsker de høje Bjerge og den Karakter de udvikle hos Folk. Havde Du set alle de unge Mænd komme hjem med Hakkerne paa Skuldren og synge en yderst burlesk Salterellomelodi, Du havde vist med mig maattet sande aldrig i noget Theater at have hørt saa skønt et Kor. Thi hver Sanger jublede af fuldt Hjerte og den forenede Jubel steg som en glimrende Sæbeboble direkte mod Luften.
(Kristian Zahrtmann, En Mindebog, F. Hendriksen, Copenhagen, 1919)
Translation - Italian Amo le alte montagne e il carattere che imprimono nelle persone. Se tu avessi visto quei giovani uomini arrivare a casa con i picconi sulle spalle, intonando una melodia del saltarello molto burlesca, converresti certamente con me che in nessun teatro abbiamo mai ascoltato un coro così bello. Perché ogni canzone veniva intonata con tutto il cuore e l’esultanza ascendeva direttamente nell’aria, come una meravigliosa bolla di sapone.
Danish to Italian: brochure di una stufa a legna General field: Tech/Engineering Detailed field: Furniture / Household Appliances
Source text - Danish En brændeovn er mere end blot en investering i varme. Den centrale placering i boligen stiller nemlig særlige krav til ovnens design, der skal kunne indgå ubesværet med resten af boligens inventar. XXX er en smuk væghængt ovn, hvor YYY ovnene er skabt på en sokkel, der gør dem slankere og mere elegante end traditionelle brændeovne. Derfor passer de både til boliger, hvor der er sparsom plads, og en boligindretning, hvor det enkle design prioriteres. Som ekstra tilbehør fås ovnene med drejefunktion, så ilden kan betragtes fra et utal af positioner.
Translation - Italian Una stufa a legna è molto di più che un semplice investimento in termini di riscaldamento. La posizione centrale nell’abitazione impone dei requisiti speciali al design della stufa, che deve integrarsi senza sforzo con l’arredamento della casa. XXX è una splendida stufa a parete, mentre YYY è dotata di un piedistallo che le conferisce una linea più snella ed elegante rispetto alle stufe a legna tradizionali. Ciò la rende adatta sia alle abitazioni dove lo spazio è scarso, sia a interni dove la priorità è la semplicità del design. Come accessori extra, la stufa può essere dotata di una funzione di rotazione, che permette di osservare il fuoco da varie posizioni.
English to Italian: Contratto di locazione e concessione Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 12.09 ADEQUATE ASSURANCES: When, in the opinion of the Department, reasonable grounds for uncertainty exists with respect to the Concessionaire’s ability to perform the work or any portion thereof, the Department may request that the Concessionaire, within the time frame set forth in the Department’s request, provide adequate assurances to the Department in writing, of the Concessionaire’s ability to perform in accordance to the terms of this Agreement. In the event that the Concessionaire fails to provide to the Department the requested assurances within the prescribed time frame, the Department may:
1. Treat such failure as a repudiation of this Agreement; and
2. Resort to any remedy for breach provided herein o at law, including but not limited to, taking over the performance of the work or any part thereof either by itself or through others.
12.10 ACTIONS OF TERMINATION: The Concessionaire shall, upon receipt of such notice to terminate, and as directed by the Department:
A) Stop all work as specified in the notice to terminate;
B) Take such action as may be necessary for the protection and preservation of the Locations and other Department materials or propriety;
C) Vacate, quit and surrender, and account for the administrative support space, all furnishings, fixtures, equipment, software, vehicles, records, funds, inventories, commodities, supplies and other propriety of the Department, on or before the date of termination.
Translation - Italian 12. 09 ADEGUATE GARANZIE: Quando, a parere del Dipartimento, esistano ragionevoli motivi di incertezza sulla capacità del Concessionario di svolgere il lavoro o una sua qualsiasi parte, il Dipartimento ha facoltà di richiedere che il Concessionario, entro il lasso di tempo stabilito e indicato nella richiesta del Dipartimento, fornisca al Dipartimento adeguate garanzie, in forma scritta, sulla capacità del Concessionario di svolgere il lavoro in conformità ai termini del presente Accordo. Nel caso in cui il Concessionario non riesca a fornire al Dipartimento le garanzie richieste entro i termini prescritti, il Dipartimento ha facoltà di:
1. Trattare tale mancanza come un rifiuto del presente Accordo; e
2. Ricorrere a qualsiasi rimedio per la violazione, che sia previsto qui o a termine di legge, compreso, tra l’altro, assumere il controllo dello svolgimento del lavoro o di qualunque sua parte, sia in proprio che per mezzo di terzi.
12.10 AZIONI ALLA RESCISSIONE: Il Concessionario deve, a seguito della ricezione di tale avviso di rescissione, e come disposto dal Dipartimento:
(A) Interrompere ogni attività come specificato nell’avviso di rescissione;
(B) Assumere le iniziative che potrebbero rendersi necessarie per la protezione e la conservazione dei Siti e altri materiali o proprietà del Dipartimento;
(C) Lasciar libero, abbandonare e cedere, e mettere a disposizione dello spazio amministrativo di supporto tutti gli arredamenti, attrezzature equipaggiamenti, software, veicoli, documentazioni, fondi, inventari, beni, forniture e altre proprietà del Dipartimento, entro la data di recessione o prima di essa.
More
Less
Translation education
Other - postgraduate studies in linguistics and lexicography (RUC - Roskilde Universitet, Denmark, 2002/2003)
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
PIER PAOLO CASERTA
DAN, NOR and ENG > ITA Translator
Academic background
2001: Master of Art in Philosophy, University “La Sapienza” of Rome;
2002/2003: Postgraduate studies in the fields of linguistics and lexicography. Studies and research on “false friends” in the vocabulary of Danish and Italian, RUC (Roskilde University Center, Denmark, 2002/2003);
2005-2009: Committed to the International research project “L’italiano nel mondo”, University “La Sapienza” of Rome. Within the project I dealt with the investigation of Italian loans in the Danish language (2005-2009).
Work experience
Recent translation projects include - but are not limited to:
DAN > ITA
• EU-legislation. The job is continuous, the average workload is ca. 20.000 words translated per month from Danish and English into Italian(ongoing since September 2010);
• Translation of a book of memories of the Danish painter K. Zahrtmann (February - June 2010);
• Technical manuals of various products (chippers, glue applicators, stoves ecc.);
• Brochures related to the automotive sector;
NOR > ITA
• Articles about a manufacturer of cycling components
ENG > ITA
• EU-legislation. The job is continuous, the average workload is ca. 20.000 words translated per month from Danish and English into Italian (ongoing since September 2010);
• Fashion, Retail, Tourism, Sport - Website translation. Translation of the website of one of the largest online store on the market, as well as other leading companies in various fields, like sport, tourism, fashion and air and train transport (August 2011-September 2012);
• Translation of articles, interviews and other materials for the book “La verità nascosta” (“The hidden truth”) by the journalist Fausto Biefeni Olevano, about the case of the ’Imam Musa al-Sadr (Arkadia, 2011)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.