This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: excerpt from monthly message General field: Other Detailed field: Religion
Source text - English Activity of xxx.
people in xxx are....
Reading the books of xxx
Cultivating faith in the divine
Deepening their live and wisdom
Attending weeekly videos at local branches
Watching lecture videos at local branch
........
Translation - Russian Деятельность xxx
Чем мы, люди xxx занимаемся:
Читаем книги xxx
Культивируем веру и святость
Углубляем нашу любовь и ум
Посещаем недельные молитвы
Смотрим видео-лекции в храмах
Устраиваем интернациональные семинары
.......
Japanese to English: The Road of God General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - Japanese (Sorry, I couldn't find a source text in my file. This is just a short sample)
[INT. After the guys fight, out of the shrine ]
兵士 A : 「That was great! I want to be strong like him!
散会していく笑顔の耐えない若者兵士達
One guy is leaving from the group with docile
第二章 闇
[INT. night time ]
真っ暗闇の夜空に鷹が優雅に舞っていく。
Sub commander Nagiri is kneeling on one knee and playing up to the king.
Nagiri : 「It was excellent victory , sir」
King Kurakushi : 「This is a game , Naturally strong power governs countries.
“It is a law, isn’t it?”
Nagiri : 「You are absolutely right , sir」
Translation - English [INT. After the guys fight, out of the shrine ]
Soldier A : 「That was great! I want to be strong like him!
young soldiers leave with smile.
One guy is leaving from the group with docile
Chap.2 闇 the darkness
[INT. night time ]
A hawk flies away elegantly in utter dark sky in the night.
[INT. (Depth dolly) ]
[shrine of Kurakushi, a lively banquet from beyond the torch]
Women are dancing and alcohol, fruits, wheat, meats etc luxurious cuisine are served.
Many women are surrounding King Kurakushi who is sitting in the middle.
Also many soldiers are celebrating a victory of a previous battle.
The king is talking proudly.
King Kurakushi : 「It was easy to take a village.」
Sub commander Nagiri is kneeling on one knee and playing up to the king.
Nagiri : 「It was an excellent victory , sir」
King Kurakushi : 「This is a game , Naturally strong power governs countries.
“It is a law, isn’t it?”
Nagiri : 「You are absolutely right , sir」
English to Japanese: Training manuals General field: Bus/Financial Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English The pass mark for this final assessment is 95% – we have every confidence that you will easily achieve this given your performance in the quizzes so far.
If for any reason you don’t quite reach this figure then you will have another opportunity later on today to re-visit any questions that were incorrect.
I will let you know if you need to re-do any of the questions that you didn’t get correct.
For this assessment you can use all the material in your Learning Guide to help you decide on the right answer if you need to.
Translation - Japanese この最終評価での合格点は95%です。これまでクイズでやったところですから、簡単に合格点がとれると確信しています。
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am a native Japanese who can handle English and Russian.
I finished Russian and Russian linguistic course in Moscow and Odessa respectively about 15 years ago.
Then I moved to London for studying English and Film making.
During my living in London, I worked for a local publisher as a writer and editer of a weekly magazine targetting Japanese residents in the U.K.
After coming back to Japan, I worked as a tour conductor(travelling mostly Asia and inside of Japan), secretary, administrator and an attendant in English and Russian field.
I 've got 4 years experience of translation (including in-company translation)of Japanese to English and English to Japanese.
I translated novels, a screenplay, business letters, business documents, personal letters, industrial documents, maunfucturing company's webpages, a few medical documents in team and marketing report on tourism (mostly Japanese to English), and training manuals, documents in engineering and others ( English to Japanese). Also, business documents and letters, brochures and like into Russian.
I also have got a skill of archtectual, IT, contract and shipping (imports and exports) related translation. I have been making efforts to accumulate medical terms.
My hobbies are travelling, watching Japanese animations such as Gundam, Sailormoon etc.,(...quite old fashioned ones ...)with English subtitles and voiceover, practicing Pilates and Tai'chi and having a nap.
I am interested in child education and spiritual things too.