Working languages:
French to Japanese
Japanese to English
English to Japanese

Yuko Caroline Eddis

Local time: 07:20 JST (GMT+9)

Native in: Japanese Native in Japanese, English Native in English
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopEnvironment & Ecology
Government / PoliticsPhilosophy
Idioms / Maxims / SayingsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Education / PedagogyCooking / Culinary

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1, Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jul 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Japanese, French, English, Freelance translator/interpreter, based in Japan.
Native speaker of both Japanese and English with a degree in French from Durham University (UK) - BA with honours.

Work experience:

Translation:

University Exchange Program Contract Translation (Freelance) (Japan) Feb 2011
SDL Machine Translation Evaluation Project Evaluator (Freelance) (Japan) Feb 2011
English to Japanese Translation of Idiom Attack (Freelance) (Japan)
Publisher: Exile Press (2010/06) Website: http://www.idiomattack.com/
ISBN-10: 0980197430 ISBN-13: 978-0980197433


Interpreting:

Two 3 month internships for International NGO, working as interpreter.
Work included:
● Japanese to English, English to Japanese, French to Japanese, French to English, consecutive and simultaneous interpreting for lectures, seminars, group discussions.
● Whispering interpretation for guests during events and panel discussions.
● Consecutive interpretation for tours in ports of call.
● Translation of documents/slides and texts for lectures or to be published on board.
● Accompanied Tahitian and Australian guests as English/French/Japanese interpreter to Nagasaki and Hiroshima and provided consecutive and simultaneous interpreting at press conferences and at Tokyo University seminary about nuclear issues.
● Specialisation: conflict resolution, human security, nuclear disarmament and indigenous rights.




翻訳経験;

教育関連:
■ESL教材「Idiom Attack」英-日翻訳
 出版社: Exile Press ISBN-10: 0980197430 ISBN-13: 978-0980197433
■大学交換留学協定書 仏-日翻訳

IT・技術関連:
■ゴム業界のエンジニアリング社の製品説明書 日-英翻訳
■SDL社IT機械翻訳開発プロジェクト

マーケティング関連;
■英国・ロンドン法律事務所案内の翻訳


通訳経験:

国際NGOにて3ヶ月x2回の通訳インターン・日英仏(日本)
・講座、セミナー、ワークショップの日英仏同時・逐次通訳
・ゲストのウィスパリング通訳、外国人ゲストケア
・パワーポイントプレゼンテーション、船内および寄港地関連資料翻訳
・寄港地ツアー英日・仏日逐次通訳
タヒチNGO来日のアテンド通訳、記者会見通訳、東京大学でのセミナーにて仏日・日仏の逐次・同時通訳(日本)
Keywords: Japanese, French, English


Profile last updated
Mar 25, 2011