Member since Aug '20

Working languages:
French to English
Spanish to English
English (monolingual)
English to Scots
Scots to English

Kim Kerr
Brand voice for the UK market

United Kingdom
Local time: 02:35 BST (GMT+1)

Native in: English (Variants: Scottish, British) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Working with you to impact your audience
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management, Software localization, Native speaker conversation, Transcription, Transcreation, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceComputers: Software
Advertising / Public RelationsEducation / Pedagogy
Electronics / Elect EngJournalism
Management

Rates

Translation education Master's degree - Heriot-Watt University
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jan 2011. Became a member: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (Heriot Watt University)
Spanish to English (Heriot Watt University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, Trados Studio
Professional practices Kim Kerr endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Masters qualified translator, adapting French and Spanish texts to UK English.

With over a decade of industry experience as a translation buyer, project manager (APM qualified) and translator I strive to ensure all my clients are delighted with the quality of my work, and the experience of working with me.
 
My various positions in the translation industry give me a unique perspective:
  • I understand your challenge of getting the final version of source content ready and allowing time for translation.  (Read: I know that translations are often needed urgently!)
  • I appreciate that you may need to manage multiple stakeholders and balancing everyone's needs, requests and feedback is tricky. (Read: I can help you manage expectations! Source changes are sometimes inevitable, edits to translations can be required too.)
  • There's more to translation than simply swapping words in one language for another. Each text serves a purpose and a successful translation should drive a seamless user experience, sales and/or learning in the intended market audience.
 
As a professional British English translator, I specialise and work only in subjects which interest me and in which I feel confident of my expertise.

Count on me to translate your tourism, marketing and technology texts. I've developed these specialisms through employment in various tourism, sales and marketing roles throughout my career and a natural curiosity in the tech space.

Having previously been employed in marketing functions, I understand the importance of reproducing your brand voice appropriately for the UK market and use my excellent copy and content writing skills to maintain native flair and style. Whether adopting a purely informative register or a more upbeat, trendy style you can be sure I will craft your content for your target audience.

My passion for technology, the latest gadgets and sewing leads me to pursue more technical projects as well. I especially love an opportunity to bring all my interests together and produce all product content, including user documentation, online help and marketing materials to really ensure a seamless user experience. The ‘geek’ in me means I also enjoy software localisation and am comfortable helping my clients to resolve and prevent internationalisation issues.

As a former PM, I have witnessed too many companies propagate costly errors across dozens of languages by failing to internationalise their source English content. Consequently, I offer my clients support with authoring their content by reviewing the source English (any variant, UK/US etc) from a multilingual perspective. Preventing internationalisation issues makes the globalisation of your brand easier and you can achieve an accelerated time to market. 

Don't hesitate to get in touch to discuss your project needs.  Services include:

ES>EN translation, FR>EN translation, English editing/proofreading, transcreation, US>UK English conversion, English internationalisation, web testing, EN>Scots translation, English transcription, voiceover (Scottish, female)

References available upon request, subject to NDA.

Keywords: English, UK, British, Scottish, marketing, software, localization, localisation, internationalization, internationalisation. See more.English, UK, British, Scottish, marketing, software, localization, localisation, internationalization, internationalisation, testing, globalisation, globalization, brand voice, translation, post-editing, tourism, management, human resources, e-commerce, HR. See less.


Profile last updated
Aug 30, 2020



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs