This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English The Seven Tests of a Good Screenplay Idea
by Neill D. Hicks
Somewhere in the churning soup of your creative self, a bubble begins to form. It grows larger and larger: an irritation, an obstinate itch, an insistent demand - an idea! At first, it's a craggy, bumpy, uneven sort of thing that only a creator could love. But, with a little work, you forge it into an authentic concept suitable as the operating premise for a...? A what? A note pinned to the supermarket bulletin board? A magazine article? A novel? A textbook? A stage play? How about a movie?
Translation - Spanish Las Siete Pruebas de una Buena Idea para un Guión de Cine
por Neill D. Hicks
En alguna parte de la agitada sopa de tu yo creativo, una burbuja comienza a formarse. Crece más y más grande: una irritación, una obstinada picazón, un reclamo insistente - ¡una idea! Al comienzo es como una cosa escarpada, llena de baches, despareja que solo un creador puede amar. Pero, con algo de trabajo, lo conviertes en un auténtico concepto, apropiado como la premisa operativa de... ¿De qué? ¿Una nota clavada en el cartelera de anuncios de un supermercado? ¿Un artículo de revista? ¿Un novela? ¿Un libro de texto? ¿Un libreto? ¿Qué tal una película?
Music, Filmmaking & Screenwriting related.
- Close captions, SDH and Subtitles (.sub .smi .srt to .sup)
- Screenplay coaching, translation, reformatting and proofreading. (PDF - Final Draft)
- Music books editing and tranlation. Music Scores translation (Encore, Finale, Sibelius). Tango and Argentine Folklore.
- Audio software and hardware technical translation (DAWs, MIDI, DX, RTAS, VST & VSTi).
Sofware, Internet & Computer related.
- Websites and content translations. I have some experience working with HTML, PHP, CSS, XML and MySQL; mostly e-Commerce sites and forums (osCommerce, Nuke, Invision, BBForum, Joomla!, Mambo).
Slangs.
- Lunfardo.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.