Working languages:
Polish to French
French to Polish

zerda333

Lodz, Lodzkie, Poland
Local time: 19:38 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Business/Commerce (general)
Law: Contract(s)Law (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 3, Questions asked: 5
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to French (University of Lodz)
French to Polish (University of Lodz )
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
W roku 2000 ukończyłam Filologię Romańską na Uniwersytecie Łódzkim. Od ponad 2004 pracuję w Kancelarii Adwokackiej, w której zajmuję się tłumaczeniami pisemnymi głownie z zakresu prawa. W roku 2008 ukończyłam podyplomowe studia Szkoły Prawa Francuskiego, które poszerzyły moją znajomość języka w tej dziedzinie. Codzienne doświadczenie oraz kontakt z adwokatami pozwala mi biegle posługiwać się terminologią prawniczą, jednak staram się nie ograniczać jedynie do tego typu tekstów specjalistycznych. Zamiłowanie do literatury i bezpośredniość w kontaktach pozwoliło mi nawiązać ciekawą współpracę ze szwajcarska firmą Acjfilm, dla której tłumaczyłam scenariusze filmowe.

WYKSZTAŁCENIE

2007 - 2008 Szkoła Prawa Francuskiego Uniwersytet Łódzki, Uniwersytet w Tours - studia podyplomowe
1998 - 2000 Katedra Filologii Romańskiej, Uniwersytet Łódzki - studia magisterskie
1995 - 1998 Kolegium Języków Obcych, Uniwersytet Łódzki - studia licencjackie

DOŚWIADCZENIE

• tłumaczenia prawnicze: dokumentów na potrzeby prowadzonych spraw sądowych i obsługi spółek, korespondencji, umów (o pracę, współpracy, dostaw, na roboty itd...), raportów rocznych z działalności spółek, zarządu, audytów prawnych, pism procesowych, opracowań i opinii prawnych dla Kancelarii Adwokackich Bień Wolski, Łódź,
• tłumaczenia prawnicze, administracyjne dla Telecharger.com, Łódź
• tłumaczenia scenariuszy filmowych i treatmentów dla Acjfilm Lausanne,Szwajcaria
• tłumaczenia techniczne dla Ascojoucomatic, Łódź


Profile last updated
Nov 17, 2014



More translators and interpreters: Polish to French - French to Polish   More language pairs