Member since Nov '12

Working languages:
English to Swedish

David Haglund
David Haglund Klockar Text & Translation

Uppsala, Uppsala Län, Sweden
Local time: 09:18 CEST (GMT+2)

Native in: Swedish Native in Swedish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Project management, Subtitling, Transcreation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoBusiness/Commerce (general)
Computers (general)Poetry & Literature
Cooking / CulinaryTourism & Travel
Computers: SoftwareMedia / Multimedia

Rates

Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: May 2012. Became a member: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Catalyst, FrameMaker, Helium, Idiom, Indesign, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Smartling, STAR Transit, Trados Studio, Transifex, XTM
Professional practices David Haglund endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
David Haglund – Klockar Text & Translation Overview
Translation and consulting company Klockar Text & Translation was founded by David Haglund in 2012 and offers high-quality translations and related services such as proofreading, editing, localization and consulting. Prior to starting my own company, I worked for 13 years as a translator and project manager for one of the world’s biggest multi-language vendors and CAT tool developers. This experience has given me a good understanding of the business, best practices and translation theory – both from the viewpoint of the translator and the administrator. This unique perspective enables me to avoid some common misunderstandings and strive to establish a good and friction-free working relationship with my clients. Through the years, I have had the privilege of using many different CAT tools; some of them now forgotten, others still going strong. I believe in an old-fashioned work ethic, but that does not stop me from working smart or learning new things when I get a chance.

Language combinations / services
• Native Swedish speaker
• Translation: English–Swedish (normally)
• Translation: Danish, Norwegian–Swedish (occasionally)
• Translation: Swedish–English (occasionally, depends on subject)
• Proofreading & editing: Swedish (normally)
• Proofreading & editing: English (occasionally)
• Language sign-off (final checks)
• DTP sign-off (final check)
• Translation consultant: processes, best practices, rewriting, multi-lingual file management, purchases

Work experience / fields of translation
I have translated for some of the world’s biggest brands. Please note that I have signed a number of non-disclosure agreements through the years, so I am unable to name any specific customers.

• Software – Video games, office software (word processor, spreadsheets etc.), instant messenger services, media players, web browser, printers, firmware, image editing software, financial applications etc.
• Help files – Software help files (using RoboHelp)
• Documentation – Software, printers, computer hardware, household appliances, consumer goods, electronics, tools, end-user agreements, etc.
• Websites – Hotels, software update site, various sites for small companies
• Marketing – Misc. marketing material (STAR and others), brochures (printers, electronics, waste management, opera), magazines (staff magazines, cruise magazines), packaging, catalogues, etc.
• Literature, non-fiction – Articles, columns, cookbook
• Literature, fiction – Comic books

Computer skills
• Familiar with most versions of Windows, basic knowledge of Mac
• Good knowledge of the Office suite and other Microsoft programs
• Basic understanding of HMTL and XML
• Working experience of PageMaker, FrameMaker, InDesign, Photoshop, WordPress, Media Wiki
• Expert knowledge of professional translation tools (STAR Transit, SDL Trados, SDLX, Passolo, Catalyst Localization Studio, Helium etc.)


Hobbies and interests
Music, literature, movies, theatre, cooking and other cultural experiences. I’m very much interested in history, mythology and other cultures. I also enjoy gardening.

References
Available at request.
Keywords: translation, proofreading, localization, rewriting, language services, adaptation, Swedish, English, computers, software. See more.translation, proofreading, localization, rewriting, language services, adaptation, Swedish, English, computers, software, marketing, general, tourism, technology, documentation, help files, web pages, fiction, translation consultant. See less.


Profile last updated
May 13, 2020



More translators and interpreters: English to Swedish   More language pairs