This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Board Bia - Presentation Speech General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - French Merci d’avoir retenu notre proposition et je représente aujourd’hui l’ensemble de l’équipe. Pour être plus concrets, puisque nous connaissons maintenant le budget 2012, nous avons bâti une recommandation jusqu’en décembre, aussi bien pour les relations presse France, Belgique et Luxembourg que pour l’achat d’espace.
Comme vous le savez, nous sommes trois partenaires :
- Communication & Cie pour les relations publiques en France
- Azerty, pour la Belgique et le Luxembourg. Cette agence a une correspondante en Hollande mais nous ne l’avons pas inclus dans notre recommandation. Cette agence hollandaise se coordonne en général sur les actions et tarifs d’Azerty.
- Rhizomes pour l’achat d’espace.
- Pour la communication de crise, nous vous indiquons un spécialiste. Vous aurez en annexe toutes les informations le concernant et son tarif à la journée. Mais nous ne l’avons pas inclus dans notre recommandation générale car il s’agit d’une communication très spécifique. Mais effectivement, il est indispensable de la prévoir.
Je vous propose de présenter notre recommandation sur la fin de l’année. Je pense que cela permettra aussi de vous donner concrètement toutes les informations que vous souhaitez. Pour bâtir cette recommandation, nous avons essayer de mutualiser certains éléments et de trouver des synergies dans nos actions. Si nos agences étaient retenues pour travailler avec vous, notre souhait serait le suivant :
- que chaque entité travaille en direct avec vous après avoir mis au point avec vous un calendrier d’actions sur le semestre et l’année, que nous actualiserions régulièrement. Cela nous permettrait de coordonner nos actions, d’avoir une meilleure visibilité et aussi, en ce qui concerne l’achat d’espaces de meilleures conditions.
Donc je vais vous présenter notre recommandation.
En conclusion, j’espère que notre proposition vous aura convaincu. Communication & Cie travaille avec beaucoup de plaisir depuis maintenant 7 ans avec l’équipe de Bord Bia.
Nous avons organisé ensemble de très nombreuses opérations, notamment nous avons commencé à communiquer auprès de la presse grand public et avons dynamisé le Chefs Club.
Il faut savoir que la notoriété d’une marque ou d’un produit est un travail de longue haleine. Que les relations presse s’inscrivent dans la durée et que nous serions ravis de le poursuivre avec vous.
Translation - English Thank you for accepting our offer and let me present you our whole team once more. In order to be more concrete, because we now know the budget for 2012, we have put together a recommendation until December, encompassing our PR towards France, Belgium and Luxembourg as well as the space purchase for advertising.
As you know, we are three partners:
- Communications and Cie for PR in France.
- Azerty for Belgium and Luxembourg. This agency has a Dutch correspondent which however, hasn't been included in our recommendation. This agency usually coordinates itself on the actions and prices defined by Azerty.
- Rhizomes for the space purchase.
- For crisis comunications we suggest a specialist. In the appendix, you will find extensive information about him and his daily fee. We chose not to include him in the general recommendation as this type of communications is very specific. However it is essential to anticipate it.
I offer to present you our end of year recommendation. I believe that it will also allow us to provide you with concrete information. To put that recommendation together, we tried to pool certain elements and to find synergies in our actions. If our agencies were to be chosen to work with you, our wish would be the following:
- that each entity works directly with you after setting with you annual and biannual action schedules, which would be updated on a regular basis. That would allow us to coordinate our actions, to have a better visibility in order to purchase space in the best conditions.
I will therefore, present our recommendation.
In conclusion, I hope that you were convinced by our offer. Communication & Cie has been happily working for 7 years with the team of Bord Bia. A great many operations have been organized hand in hand, for instance, we started to communicate with the general public and we have boosted the Chefs’ Club.
One should be aware that the notoriety of a brand or of a product is a long-term effort, that akin to PR, they are established in time and that we would be delighted to continue with you.
French to English: The Inappropriateness of Love General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French
Jessica’s office. Three months later. SCOOTER
sits on the couch and JESSICA sits in her chair
with her notebook. On the wall, there is a new
Greek style sign, which reads "Know thyself."
SCOOTER
My dad died on Wednesday.
Beat.
JESSICA
I’m very sorry to hear that, Scooter. (Beat) Are you
alright?
SCOOTER
Yeah. It’s fine. We weren’t close.
(CONTINUED)
CONTINUED: 79.
JESSICA
I gathered.
SCOOTER
Not because of anything he did. More because of what
he didn’t do... He wasn’t around much when I was a
kid. It’s really my mother who raised me.
JESSICA
What memories do you have of your dad?
SCOOTER
I don’t know. (Beat) He gave me my name.
JESSICA
What... Scooter?
SCOOTER
Yeah. He was a very strange person. Very serious all
the time. I don’t remember him ever smiling... but he
loved the Muppets. He’d sit on the sofa watching the
Muppet show... Animal would be spazzing out and he’d
sit there, stone faced, almost like he was thinking of
something else. He just wasn’t the kind of guy who
laughed. Anyway, I was such a nerdy little kid. He
started calling me Scooter when I was about five. The
name stuck, obviously. I guess it fits me.
JESSICA smiles. It’s the first time she has
smiled during one of her therapy sessions.
You look really beautiful when you smile.
Beat.
I’m not breaking the laws of therapy sessions... I’m
just making an observation.
JESSICA
Well thank you, Scooter. That’s very kind of you.
SCOOTER
Anyway, I’m leaving tomorrow for the funeral, but I’m
back in town on Monday.
JESSICA
Good luck.
SCOOTER
Thanks.
Pause.
(CONTINUED)
CONTINUED: 80.
JESSICA
How was the wedding?
SCOOTER
Fine. It was fine. I went alone. (Beat) I just, you
know... I had wanted to show off somehow. Didn’t
really need to though. It turns out I’m not doing as
badly as I thought.
JESSICA
It’s a common misconception that we tend to always
think we are worse off than everyone else.
SCOOTER
Yeah.
JESSICA
The grass is always greener..
SCOOTER
It was strange how many people had gained a lot of
weight and how many people from Uni had already been
divorced... My friend looked really good though. He
looked happy. I hope it lasts.
JESSICA
Well... me too.
Beat.
How has your sleep been this week?
SCOOTER
Um, I don’t know... not so good, I guess.
JESSICA
Have you been doing the meditations?
SCOOTER
I can’t find the CD you made me.
JESSICA
It’s okay. I’ll burn you a new one.
SCOOTER
Thanks.
JESSICA
Would you be completely opposed to me referring you to
a sleep specialist?
SCOOTER
Would that mean I wouldn’t see you anymore?
(CONTINUED)
CONTINUED: 81.
JESSICA
No, no... It would be separate from this.
SCOOTER
Then that’s fine.
JESSICA
Alright. I’ll see what I can do.
SCOOTER
I’m glad you didn’t throw me out.
JESSICA
Throw you out?
SCOOTER
You know... for... coming on to you?
JESSICA
That was almost three months ago now and you’ve been
doing very well. As long as you’re okay, I’m okay.
Beat.
SCOOTER
I wanted to run this by you... I’m thinking about
quitting my job.
JESSICA
Really?
SCOOTER
It’s just a thought... but yeah, thinking about
it. What do you think?
JESSICA
If you think it’s a good decision. You know... if you
don’t like it... Or if you need a change... then, I say
go for it... but you need to be practical. It’s up to
you.
SCOOTER
I like that.
He gestures to the sign on the wall.
JESSICA
Oh, yes, that was a gift from a girl who... from a
friend. It’s from one of those ancient sites in
Turkey... where that philosopher came from.
(CONTINUED)
CONTINUED: 82.
SCOOTER
That’s funny. I have a friend staying in Turkey, as
well. I’m thinking of going there soon and taking an
extended holiday.
JESSICA
Me too.
An awkward silence.
SCOOTER
Well maybe I’ll... maybe I’ll... see you there?
JESSICA
Maybe you will.
JESSICA blushes and looks down. Beat.
SCOOTER
You know... this might sound weird, but... several
months ago, I had this dream, which I haven’t been able
to get out of my head.
JESSICA
A dream?
SCOOTER
Yeah...
JESSICA
What was the dream?
SCOOTER
It was amazing.
JESSICA
Do you want to tell me about it?
SCOOTER
Yeah. It was beautiful.
JESSICA
What happened?
Beat.
SCOOTER
I was in a ghost town somewhere far away. There were
fields of tall yellow grass, several trees, Cyprus
trees, and mountains surrounding it. And in the actual
village, there were beautiful stone houses and cobbled
streets...and there was no one there, at first. Just
me. And from the mountain side I could see the
(MORE)
(CONTINUED)
CONTINUED: 83.
SCOOTER (cont’d)
sea. And I walked through the town and up an
incline... and in front of me was a a pub or some sort
of meeting house with two large high open air
windows. And from inside the windows was a glowing
orange light. And there were people there. No one I
knew... just... people. And it looked very warm
inside. The moon was full. The night was bright... and
I was just.. happy. I looked down at myself, at my
body, and I realized it. That for absolutely no
reason, for the first time I could remember... Oh god,
it was so beautiful, and I was... I was really, really
happy.
Translation - English Bureau de Jessica. 3 mois plus tard. Scooter est assis sur le canapé et Jessica, assise dans sa chaise avec son calepin. Sur le mur il y a maintenant un paneau dans le style grec ancien où l'on peut lire "Connais-toi toi-même"
SCOOTER
Mon père est mort mercredi.
un temps
JESSICA
Je suis vraiment désolée de l'entendre Scooter. (un temps) Comment vas-tu?
SCOOTER
Ouais. Ça va. On n'était pas proche.
JESSICA
J'avais compris.
SCOOTER
Pas à cause de ce qu'il a fait. Plus à cause de ce qu'il n'a pas fait... Il n'était pas souvent à la maison quand j'étais gamin. C'est surtout ma mère qui m'a élevé.
JESSICA
Quels souvenirs as-tu de ton père?
SCOOTER
Je ne sais pas. (un temps) Il m'a donné mon prénom.
JESSICA
Quoi... Scooter?
SCOOTER
Oui, c'était quelqu'un de très bizarre. Toujours très sérieux. Je ne me souviens pas l'avoir vu sourire... Mais il adorait les Muppets. Il s'asseyait sur le sofa à regarder l'émission... l'un des personnages serait en train de pêter un cable et il restait assis là, sans bouger, presque comme s'il réfléchissait à quelque chose d'autre. C'était juste pas un mec à rire. De toute façon, j'étais tellement intello comme gosse. Il a commencer à m'appeler Scooter quand j'avais 5 ans à peu près. Le nom est resté... Je crois qu'il me va bien.
Jessica sourit. C'est la première fois qu'elle sourit lors d'une séance.
SCOOTER
Vous êtes vraiment très belle quand vous souriez.
un temps
SCOOTER
Je ne suis pas en train de casser les règles déontologiques... je fais juste une remarque.
JESSICA
Eh bien, merci Scooter. C'est très gentil de ta part.
SCOOTER
Bon, je pars demain, pour l'enterrement, mais je serai de retour lundi.
JESSICA
Bon courage.
SCOOTER
Merci.
Pause
JESSICA
Comment s'est passé le mariage?
SCOOTER
Bien. Bien. J'y suis allé seul (un temps) C'est juste que, vous savez, je voulais me la péter, un peu. J'avais pas forcément besoin de quelqu'un par contre. Il se trouve que je ne m'en sors pas aussi mal que ce que je le pensais.
JESSICA
C'est courant d'avoir l'impression de s'en tirer moins bien que les autres.
SCOOTER
Ouais. C'est étrange de voir combien de gens avaient grossi et combien des anciens de la fac sont déjà divorcés... Mon ami avait l'air bien. Il avait l'air heureux. J'espère que ça durera.
JESSICA
Bien... moi aussi
un temps
JESSICA
Et ton sommeil cette semaine?
SCOOTER
Euh, je ne sais pas... pas terrible en fait.
JESSICA
Tu as bien médité?
SCOOTER
Je ne retrouve pas le cd que vous m'avez fait.
JESSICA
Ce n'est pas un problème, je t'en graverai un autre.
SCOOTER
Merci
JESSICA
Serais-tu complètement contre le fait que je te réfère à un spécialiste du sommeil?
SCOOTER
Ça voudrait dire que je ne vous verrai plus?
JESSICA
Non, non... séparément.
SCOOTER
Alors, il n'y a pas de souci.
JESSICA
Je vais voir ce que je peux faire.
SCOOTER
Je suis content que vous m'ayez pas mis à la porte.
JESSICA
Mis à la porte?
SCOOTER
Vous savez... pour... vous avoir fait du rentre dedans?
JESSICA
Ça fait presque trois mois maintenant, et tu t'es bien comporté. Si toi ça va, moi ça va.
temps
SCOOTER
Je voulais vous en parler... Je pense à démissionner.
JESSICA
Vraiment?
SCOOTER
C'est juste une idée... mais oui, j'y réfléchis. Vous en pensez quoi?
JESSICA
Si tu penses que c'est une bonne décision. Tu sais... si tu ne l'aimes pas... ou si tu as besoin de changer... alors, je te dis de foncer, mais il faut être pragmatique. C'est à toi de voir.
SCOOTER
J'aime bien ça.
Il montre le signe sur le mur.
JESSICA
Ah, oui. C'est un cadeau d'une... d'une amie. Ça vient du vieux Miletus en Turquie... d'où venait le philosophe.
SCOOTER
C'est marrant. J'ai une amie qui est en Turquie en ce moment aussi. Je pense y aller bientôt et me prendre de longues vacances.
JESSICA
Moi aussi.
Silence mal à l'aise
SCOOTER
Ben, peut-être... peut-être... que je vous verrai là-bas.
JESSICA
Oui, peut-être.
Jessica rougit et regarde en bas. temps
SCOOTER
Vous savez, ça va peut être vous sembler bizarre mais... il y a plusieurs mois, j'ai fait un rêve, dont je n'ai pas pu me débarrasser.
JESSICA
Un rêve?
scooter
Oui...
JESSICA
C'était quoi comme rêve?
SCOOTER
J'étais dans une ville fantôme, très loin d'ici. Il y avait des près d'herbe jeune et haute, plusieurs arbres, des cyprès et des montagnes tout autour. Dans le village même, il y a avait des maisons magnifiques en pierre et des rues pavées... et tout d'abord, il n'y avait personne. Juste moi. Et de la montagne, je pouvais vois la mer. Je marchais à travers la ville en passant par un pan incliné et devant moi il y avait un pub ou une sorte de lieu de rencontre avec deux grandes fenêtres d'aération. Et de l'intérieur de ces fenêtres, il y brillait une lumière orange. Là il y avait du monde. Personne que je connaissais... juste... des gens. Et j'avais l'impression qu'il faisait très chaud à l'intérieur. C'était la pleine lune. La nuit était claire... et j'étais heureux. Puis je me suis regardé, j'ai regardé mon corps et je m'en suis rendu compte que, sans raison aucune, pour la première fois aussi loin que je puisse me souvenir... oh mon Dieu Jessica, c'était tellement beau et j'étais... j'étais vraiment, vraiment heureux.
English to French: COCKSCOMB BASIN WILDLIFE SANCTUARY & JAGUAR PRESERVE General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English The site gained national and international recognition in the 1980s, following NYZS-sponsored research into its jaguar population, initiated after local land owner's concern over cattle predation on adjacent ranches. The investigations identified a high density of Jaguar, and as a result the government were persuaded of the need for some form of protection for the Cockscomb Basin, declaring it a Forest Reserve in December 1984 (SI 93), under the Forest Act. Simultaneously, made a Closed area for hunting under the Wildlife Protection Act (SI 94), these provisions made it the world's first protected area specifically established for Jaguar conservation. Initially, a combination of logging wildlife protection and tourism was envisaged, but following a proposal from the BAS and WWF, a comer (covering the area of an old lease to the Development Finance Corporation) was set aside as the Cockscomb Basin Wildlife Sanctuary in March 1986 (SI 32), for nature conservation to take the dominant role. After the success of this site, the sanctuary was greatly expanded in November 1990 (SI 127) with the support of overseas conservation bodies. A draft SI has been produced to extend the sanctuary southwards by redesignating part of the Maya Mountain Forest Reserve.
Previous to these declarations, the area was administered by the FD as a concession leased to private companies at least since the 1940s. Leases were normally for 10 years to exploit primary (cedar and mahogany) and secondary hardwoods, and pine. Companies owning these concessions were obliged to pay rent and stumpage fees and to abide by regulations set out by the FD. In the years leading up to the reserve's designation, logging concessions were held firstly by Minter Naval Store Company (local representative Gilly Canton) then to William Depow (Florida, USA/Canada) (local representative Glenn Godfrey) and more recently Belize Exotic Woods and Veneer Company Limited, an Alabama firm (for 1978-1983), and Belize Estate Company for harvesting of mahogany, cedar, and secondary timbers. There bad however, been very little exploitation during the 1980s.
Translation - French Le site reçut une reconnaissance nationale et internationale dans les années 80, après la recherche financée par NYZS sur sa population de Jaguars, qui a débuté suite à la préoccupation d’un propriétaire terrien local au sujet de la prédation sur les bétails de ranchs avoisinants. L’enquête a identifiée une haute densité de population de jaguars et par conséquent, le gouvernement a été convaincu de la nécessité d’une forme quelconque de protection sur le Bassin du Cockscomb, et l’a déclaré comme étant une réserve forestière en décembre 1984 (règlement 93), aux termes de la loi sur les forêts. Simultanément, la zone fermée créée pour la chasse selon la loi pour la protection de la faune (règlement 94) a rendu possible la première zone de protection établie spécifiquement pour la conservation des Jaguars. Il a tout d’abord été envisagé de construire un site de protection pour l’exploitation de la faune et le tourisme mais c’est un nouveau venu qui, suite à une proposition de BAS et WWF, a utilisé l’espace laissé par un ancient bail fait à la Development Finance Corporation et a mis à part le Sanctuaire de la Faune du Bassin du Cockscomb en mars 1986 (règlement 32) afin de metre en place un espace principalement réservé à la protection de la nature. Suite au succès de ce site, le sanctuaire a été élargi en novembre 1990 (règlement 127) avec le soutien d’organismes étrangers de protection de l’environnement. Un autre arrêté vient d’être rédigé afin d’étendre le sanctuaire vers le sud en renommant une partie de la Réserve de la Forêt de la Montagne Maya
Avant ces décicions, la région était administrée par l’administration forestière qui louait, depuis les années 1940, ces terres sous forme de concessions à des entreprises privées. Les baux, valables une decennie pour la plupart, autorisaient l’exploitation de bois durs primaires (cèdres et acajous), secondaires et des pins. Les companies qui supervisaient ces cessions devaient payer un loyer, des droits de coupe et respecter la réglementation édictée par l’administration forestière. Dans les dernières années précédant la création de la réserve, les concessions d’exploitation appartenaient tout d’abord à la Minter Naval Store Company (représentatée sur place par Gilly Canton), puis à William Depow (Floride, Etats-Unis et Canada, représenté par Glenn Godfrey) et plus récemment Belize Exotic Woods and Veneer Company Limited, une entreprise établie dans l’Alabama (entre 1978 et 1983), enfin, la Belize Estate Company qui récolte l’acajou, le cèdre et le petit bois. Cependant l’exploitation de cette région a été très limitée pendant les années 1980.
French to English: Atlas Copco Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - French Mining in Kazakhstan
The electric-powered DML rig with hydraulic tophead drive.
Gearing up for growth
The Republic of Kazakhstan, that vast country south of Russia between the Caspian Sea and China, is on the move. Its infrastructure is improving and its mining industries are being reborn through new methods and modern equipment. It will take time, but the aim is clear: to become a prime example of Central Asia’s growing prosperity. Atlas Copco equipment and service is playing a central part in this modernization.
Expansive coal reserves
Few countries have such expansive reserves of coal, oil, uranium, methane and natural gas as Kazakhstan. And in this land, characterized by vast open plains, Atlas Copco drill rigs have become the rigs of choice among coal producers.
Beneath the surface of the Kazakh Steppe in the north of the country, there are massive coal reserves. Here, Atlas Copco has been working with a number of mining companies to upgrade their drilling technology to meet productiv-ity targets and lower their costs.
Two such operations are Bogatyr Komir and Borly Coal that both operate a mix of Atlas Copco DML and DM45 blasthole drill rigs. Bogatyr, located in the Ekibastuz coal basin, has total reserves of 4.5 billion tonnes and produces nearly 40 percent of the country’s coal (46 million tonnes mined in 2008).
The mine has a fleet of five drill rigs on site, three DMLs and two DM45s. Each DML drills around 14,000 meters per month, while the DM45 achieves about 20,000 meters per month. Both types are operating on 25-meter benches. The DML rigs use 228 mm tricone bits, while the DM45 uses 171 mm tricone bits. All of the rigs are capable of producing more drill-meters if required.
With a 7-meter burden and 5-meter spacing, each blast consists of 400 holes to produce more than 100,000 tonnes of coal and 60,000 cubic meters of waste per day.
Borly, located in the Karaganda region, produces about 7 tonnes per year from the Molodezhniy and Kulchek mines. It uses both DML and DM45 rigs on 45-meter benches, drilling around 17,000 meters per month per rig, although the rigs have the capacity to operate at 20,000 to 25,000 meters per month.
The DML drills a 228 mm hole, while the DM45 drills a 200 mm hole using Secoroc Epsilon TM bits lasting 15,000 to 18,000 meters. Borly also has the distinction of having received the world’s first electric DML drill rig. Meanwhile, the recent delivery of the country’s first Atlas Copco RD20 drill rig for oil and gas, has paved the way for exploration of the huge Karaganda methane field.
Rich mineral resources
Kazakhstan also has gold, copper, iron ore and manganese open pits. Here too, Atlas Copco drill rigs are well represented. DM45 and DML blasthole rigs are used by Kazakhmys Copper Company and Aktobe Copper Company in the country’s western copper region.
The multi-pass DM30 for hole diam-eters of 127mm to171mm,is the rig of choice for Polymetal’s Varvarinskoye Mine, whereas the single-pass Pit Viper 275, for hole diameters up to 270 mm, is used by Kazzinc’s VasGold mine.
“We have introduced blasthole drilling equipment to Kazakhstan that can increase productivity and lower operating costs,” explains John Stinson, Global Business Manager, Atlas Copco, “but it was not a straightforward task.”
From the start, Atlas Copco advanced new ideas into Kazakhstan. The region traditionally used a common hole diameter, bench height and annual meterage using electric-powered rotary drilling methods.
Atlas Copco converted the country to diesel-powered hydraulic drills, as well as high-pressure down-the-hole (DTH) hammer drilling. Today, the time-tested technology of DTH drilling has proven itself at Varvarinskoye Gold as well at the Aktobe Copper Company’s “50 Years October” copper mine. This change-over to DTH drilling was not always successful initially, but with time and cooperation, they were able to achieve its full benefit.
On site at the Vararvarinskoye Mine, owned by OJSC Polymetal of Russia, where five Atlas Copco DM 30 rigs and one T3W are used for mining gold.
Progress in “October”
Production at the 50 Years October deposit, located some 200 km from Aktobe, started in 2006. During the initial planning stages, they produced a 215 mm blasthole in the overburden through rotary drilling. Once the overburden was removed, they studied DTH drilling for use on harder rock formations.
Following these studies, the mine selected eight Atlas Copco rigs—six DMLs and two DM45 high pressure blasthole rigs for DTH drilling with Secoroc QL60 and DHD 360 hammers to drill 171 mm holes on a 12-meter bench with a 5-meter burden and 6-meter spacing. The central pit has a 14-year life and satellite pits are under development.
While the owner, Aktobe Copper Company, was impressed with the penetration rate, overall production levels had not reached expectations, so the company turned to Atlas Copco for a way to increase the rigs’ productivity. GRT, a sister company of Atlas Copco’s distributor Ken Group, an experienced contractor, had been getting good results with rotary drilling at other copper mines and wanted to duplicate that success by employing DTH drilling at the 50 Years October site.
The company operated a DM45HP rig during a four-month test period. Of the total meters drilled the rig achieved 60 percent of the total productivity rate of all three rigs in operation at the site.
According to Alexander Merzlikin, Deputy General Director, Special Projects, Ken Group, there were no technical problems and the drill rigs all achieved the same penetration rate. Ken Group/GRT also coordinated all supplies and service to keep the rigs running at maximum efficiency, including all lubricants, drilling consumables, parts, maintenance and repairs.
Merzlikin continues: “When you manage the bench, you need to plan for up to three months. Our success comes from teaming experienced operators with an equivalent service organization and supply chain. Ken Group/GRT has a single focus and that is to provide the maximum meters at the lowest possible cost.”
Moving forward, Ken Group—GRT will either expand the contract drilling or offer a structured training and drilling program for Aktobe Copper’s operators.
Developing metals
Varvarinskoye Gold Mine in Varvarinka was developed in the 1990s when European Minerals conducted exploration, followed by pit work with overburden removal in 2006. Gold production began in December 2007 with copper-gold concentrate following in March 2008.
Varvarinskoye is located on the northwestern plains close to the Russian border. Recently acquired by OJSC Polymetal of St. Petersburg, Russia, the mine is a good example of the equipment used for mining development in Kazakhstan. To date, the mine has been moving 3 tonnes per year. It operates five Atlas Copco DM30s and one T3W high pressure blasthole drill for DTH drilling. Three DM30s were acquired when the mine opened, and two more were recently purchased, expanding the fleet to meet ore demands.
The mine will be developed to produce 4.2 tonnes of ore per year for the processing facility over the projected 15-year life span of the mine. Each rig is expected to drill 20 meters per hour to produce 10,000 drillmeters per month. The drilling pattern consists of a 4-meter burden with 3.5 meter spacing (or 4.5 by 3.7 meter, depending on the rock) with a bench height of 5 meters and sub-drilling of up to one meter. The rigs operate at 24 bar, each applying 55 bar of pulldown with 70-bar rotation.
The mine uses 152 mm hammers, with the 165 mm bits averaging 1,000-1,200 meters per bit and 10,000 meters on the hammers before they are rebuilt.
Vladymir Sterlyagov, Mine Manager at Varvarinskoye Gold, is satisfied with the overall success of the DM30 blasthole rigs. One of these is nearing 12,000 hours. Sterlyagov credits drill supervisor Pavel Bobylev for keeping the rigs at a high rate of productivity. It is Bobylev’s working and drilling knowledge, gained in many different environments, that has allowed this team to get the most out of the DM30 and make them successful.
Varvarinskoye has demonstrated the probability for resources of 3.1 million ounces of gold and 313 million pounds of copper.
Acknowledgements
This article first appeared in Atlas Copco Mining & Construction No. 1, 2010 Story and pictures by Scott Ellenbecker.
Translation - English Exploitation minière au Kazakhstan
La foreuse électrique DML à entraînement hydraulique de la tête supérieure.
Préparation à la croissance
La République du Kazakhstan, cet immense pays au sud de la Russie, entre la mer Caspienne et la Chine, est en branle. Son infrastructure s’améliore et ses industries minières renaissent grâce à de nouvelles méthodes et un équipement moderne. Cela prendra du temps, mais l’objectif est clair : devenir un exemple paradigmatique de la prospérité croissante de l’Asie Centrale. L’équipement et les services d’Atlas Copco est un acteur central dans cette modernisation.
De vastes réserves houillères
Peu de pays ont des réserves aussi vastes en charbon, en pétrole, en uranium, en méthane et en gaz naturel que la Kazakhstan. Et dans sur cette terre, faite de immenses plaines ouvertes, les engins de forage d’Atlas Copco sont devenues les foreuses de choix des producteurs de charbon.
Dans le nord du pays, sous la surface des steppes kazakhes, les réserves houillères sont énormes. Ici, Atlas Copco travaille depuis des années avec certaines compagnies minières pour moderniser leur technologie de forage afin qu’elles puissent atteindre leurs objectifs de productivité et réduire leurs coûts.
Bogatyr Komir et Borly Coal sont deux de ces opérations qui exploitent un mélange de différents engins de forage fabriqués par Atlas Copco : la DML et la DM45. Bogatyr, située dans le bassin houiller d’Ekibastuz, détient une réserve de 4,5 milliards de tonnes et produit près de 40 pour cent du charbon du pays (en 2008, 46 millions de tonnes en ont été extraites).
La mine a un parc de cinq engins de forage en place : trois DML et deux DM45. Chaque DML fore autour de 14 000 mètres par mois, alors que la DM atteint à peu près 20 000 mètres par mois. Les deux types sont utilisés sur des banquettes de 25 mètres. La foreuse DML utilise des taillants Tricone de 228 mm, et la DM45 des taillants Tricone de 171 mm. Tous les engins sont capables, si nécessaire, de perforer davantage.
Avec une couverture de 7 mètres et un espacement de 5 mètres, chaque explosion est constituée de 400 trous pour produire plus de 100 000 tonnes de charbon et 60 000 mètres cubes de déchet par jour.
Borly, qui se situe dans la région de Karaganda, produit à peu près 7 tonnes qui proviennent des mines Molodezhniy et Kulchek. Elle utilise des foreuses DML et DM45 sur des banquettes de 45 mètres. Tous les mois, chaque foreuse perce près de 17 000 mètres, même si les machines ont la capacité d’exploiter entre 20 000 et 25 000 mètres par mois.
La DML fore des trous de 228 mm, alors que la DM45 fore des trous de 200 mm avec des taillants Secoroc EpsilonTM qui ont une vie de 15 000 à 18 000 mètres. Borly s’est également démarquée lorsqu’elle a reçu la première foreuse électrique DML du monde. Depuis, la récente livraison du premier engin de forage RD20 d’Atlas Copco conçue pour l’exploitation de pétrole et de gaz dans le pays, a ouvert la voie à l’exploitation des gigantesques champs de méthanes de Karaganda.
Des réserves de minerai riche
Le Kazakhstan possède également des mines à ciel ouvert de minerai d’or, de cuivre, de fer et de manganèse. Ici aussi, les engins de forage Atlas Copco sont bien représentés. Kazakhmys Copper Company utilise les foreuses DM45 et DML dans la région occidentale du pays, riche en cuivre.
La DM30 multipasse avec des trous d’un diamètre allant de 127 à 171 mm est la foreuse qu’a choisie la mine de Polymetal, Varvarinskoye, alors que la mine de Kazzinc, VasGold, utilise la Pit Viper 275 monopasse, qui fore des trous allant jusqu’à 270 mm de diamètre.
« Nous avons introduit des appareils de forage au Kazakhstan qui permettent d’accroître la productivité et de réduire les coûts d’exploitation. », indique John Stinson, Responsable de l’Activité Commerciale chez Atlas Copco, « mais la tâche n’a pas été facile ».
Dès le début, Atlas Copco a introduit de nouvelles idées au Kazakhstan. La région avait standardisé le diamètre des trous, la hauteur des banquettes ainsi que le métrage annuel et utilisait des méthodes de forage rotatif avec une alimentation électrique.
Atlas Copco a converti le pays à des engins de forage hydrauliques à moteur diesel, ainsi qu’à des méthodes de forage par marteau FDT (Fond De Trou) à haute pression. Aujourd’hui la technologie du forage FDT a fait ses preuves sur la durée chez Varvainskoye Gold ainsi que chez Aktobe Copper Company, dans la mine de cuivre appellée « 50 Ans d’Octobre ». Ce changement drastique au forage FDT n’a pas toujours été un succès immédiat mais, avec du temps et de la coopération, cette méthode a pu développer tous ses avantages.
Sur le site de la mine Varvarinskoye, propriété de OJSC Polymetal de Russie, où l’on utilise cinq foreuses DM 30 d’Atlas Copco et une T3W pour extraire l’or.
Des progrès à « Octobre »
La production au gisement « 50 Ans d’Octobre », situé à quelques 200 km d’Aktobe, a commencé en 2006. Pendant les premières étapes de planification, ils ont effectué un trou de 215 mm sur la couverture stérile par forage rotatif. Une fois la couverture décapée, ils ont étudié l’utilisation du forage FDT sur des formations rocheuses plus dures.
En se basant sur ces études, la mine a sélectionné huit foreuses Atlas Copco : six engins DML et deux engins DM45 à haute pression pour le forage FDT avec marteaux Secoroc QL60 et DHD360 pour forer des trous de 171 mm sur des banquettes de 12 mètres avec une couverture de 5 mètres et un espacement de 6 mètres. Le puit central a une espérance de vie de 14 ans et des puits satellites sont en cours de développement.
Alors que le propriétaire, Aktobe Copper Company, est impressionné par le taux de pénétration, les niveaux généraux de production n’ont pas répondu aux attentes, donc la compagnie s’est tournée vers Atlas Copco pour trouver un moyen d’accroître la productivité des engins. GRT, une société sœur de Ken Group, le distributeur d’Atlas Copco, qui a une grande expérience dans l’exploitation minière, obtenait de bons résultats avec les foreuses rotatives sur d’autres mines de cuivre et voulait réaffirmer son succès en utilisant les foreuses FDT sur le site « 50 Ans d’Octobre ».
La compagnie a exploité un engin DM45HP pendant une période d’essai de quatre mois. Sur l’ensemble de la distance forée, l‘engin a effectué 60 pour cent du taux de productivité totale sur l’ensemble des trois engins utilisés sur le site.
Selon Alexander Merzlikin, Directeur Général adjoint de Ken Group, affecté aux projets spéciaux, il n’y a eu aucun problème technique et les foreuses ont toutes atteint le même taux de pénétration. Ken Group/GRT a également coordonné toutes les fournitures et les services afin que les engins continuent d’être exploités avec un maximum d’efficacité. Ceci inclut les lubrifiants, les consommables de forage, les pièces de rechanges, l’entretien et les réparations.
Merzlikin continue : « Quand vous gérez un site, vous avez besoin de faire des plans sur trois mois. Notre succès provient du fait d’avoir rassemblé des opérateurs expérimentés avec une organisation du service et une chaîne d’approvisionnement de même qualité. Ken Group/GRT a un seul et unique objectif qui est de fournir un maximum de mètres à un coût le plus bas possible. ».
Dans son développement, Ken Group/GRT va, soit étendre son contrat, soit offrir une formation et des programmes de forage structurés aux opérateurs d’Aktobe Copper.
Les métaux en développement
La mine d’or de Varvarinskoye à Varvarinka s’est développée dans les années 1990 quand European Minerals a conduit des explorations, suivies de travaux dans les mines avec le décapage de la couverture en 2006. La production d’or a commencé en décembre 2007 et, en mars 2008, la production de concentrés de cuivre-or a suivi.
Varvarinskoye se situe sur les plaines du nord-ouest, proches de la frontière russe. Depuis peu, propriété de OJSC Polymetal de Saint Petersburg en Russie, la mine est un bon exemple de l’équipement utilisé pour le développement minier au Kazakhstan. Jusqu’à maintenant, la mine déplace 3 tonnes par an. Elle utilise cinq DM30 d’Atlas Copco et une foreuse T3W pour un forage FDT haute pression. Trois des DM30 ont été achetées lors de l’ouverture de la mine, et deux autres ont été récemment achetées, agrandissant ainsi le parc afin de répondre aux demandes en minerai.
Les développements de la mine permettront à celle-ci de produire 4,2 tonnes de minerai par an qui alimenteront les installations de traitement pendant les 15 ans de durée de vie prévus pour la mine. On s’attend à ce que chaque engin fore 20 mètres par heure afin de produire 10 000 mètres de forage par mois. Les plans de tirs consistent en une couverture de 4 mètres avec un espacement de 3,5 mètres (ou 4,5 sur 3,7 mètres, selon la roche) avec une hauteur de banquette de 5 mètres et un sous-forage pouvant aller jusqu’à un mètre. Les foreuses opèrent à une pression de 24 bar, chacune appliquant une pression de 55 bars avec une rotation de 70 bar.
La mine utilise des marteaux de 152 mm, avec des taillants de 165 mm d’une durée de vie allant de 1000 à 1200 mètres chacun. Les marteaux sont utilisables sur 10 000 mètres avant d’être reconstruits.
Vladymir Sterlyagov, Gestionnaire de la mine chez Varvarinskoye Gold, est satisfait du succès global des foreuses DM30. L’une d’entre elles s’approche de 12 000 heures de service. Selon Sterlyagov, c’est Pavel Bobylev, le responsable des foreuses, qui permet aux engins de maintenir leur haut taux de productivité. C’est la connaissance et le travail de Bobylev en matière de forage, qu’il a acquis dans de nombreux environnements différents, qui ont permis à l’équipe de tirer le maximum des DM30 et à la compagnie d’avoir du succès.
Les ressources probables de Varvarinskoye s’élèvent, selon les recherches, à 3,1 millions d’onces (87,88 millions de grammes) d’or et de 313 millions de livres (141,98 millions de kg) de cuivre.
Remerciements
Cet article a été publié pour la première fois dans Atlas Copco Mining & Construction n°1, 2010. Histoire et photos par Scott Ellenbecker.
More
Less
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2012.
Member of the Maison ANtoine Vitez, the international center for drama translation, I have been working as a freelance translator in many fields including literature, legal, economy, documentaries for four years.
I am also a simultaneous interpreter (PAris Court Devant, Trixter) and have experience in transcription.
For any further details, please contact me by e-mail ([email protected] ) for any further information, or should you require any extract of previous translations.