회원 등록 시기 Sep '14

실용 언어
English to French

Availability today:
가능함

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Gladis Audi, DipTrans
Building bridges / EN-FR - DipTrans

Beirut, Mont-Liban, 레바논

모국어: French (Variant: Standard-France) Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Gladis Audi, DipTrans is working on
info
Jan 10, 2019 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to FRA project, Human Rights Measure, 5676 words for Translators without Borders Working on such documents is always a pleasure. ...more, + 15 other entries »
Total word count: 98654

계좌 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 회원
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
서비스 Translation, Editing/proofreading
전문 지식
전문 분야:
영양의료 (일반)
보안법: 계약
국제 조직/개발/협력정부/정치
비지니스/상업 (일반)법 (일반)
인력IT (정보기술)

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트 48, 답변 수: 50, 질문 수: 21
Payment methods accepted Wire transfer, Western Union, Moneygramm, Skrill
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 4
용어집 Edu/Schools En Fr, Finance Fr-En, Food En-Fr, Gambling Fr En, General En Fr, Gladis General Fr En, Parliament EN-FR, Quilting En-Fr, Sc Humaines En Fr
번역 교육 Other - WLS Diploma + Diptrans Graduate
경험 번역 경력: 10년 ProZ.com 등록: Aug 2014 회원이 된 때:Sep 2014
자격증 English to French (Chartered Institute of Linguists)
회원 자격 ATA, CIOL
소프트웨어 Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL Multiterm , Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Wordfast
웹사이트 http://www.wordswetrust.com
출석한 훈련들 Attended 11 training sessions

전문적 경험 Gladis Audi, DipTrans 수락 ProZ.com's 전문직 지침.
소개

CAT tool: Trados Studio 2019 
Certified Trados Studio User: Advanced


Translators Without Borders Access to Knowledge Awardee 2018
Senior Quality Reviewer for Translators Without Borders
Iolet DipTrans
ATA Member

Since 2010, I work as an English-French translator/proofreader. The texts I work with are mostly political (reports, treaties, agreements, research papers), legal (contracts, bylaws, charters, court documents, resolutions) social & semi-medical (reports on social conditions, researches, manuals, informational leaflets and brochures produced by NGOs), and educational and training programmes. In addition, I cater to the more general, business related clientele for marketing material, corporate documents, annual reports, commercial documents, board resolutions, internal blogs and websites.

I graduated with a BA in international affairs and completed the WLS translation diploma extended course. I studied law (3 years) and earned various certificates to develop my specialization areas : legal, medical, and humanitarian translation. 

These university certificates include:
- Legal: contract writing, international humanitarian law, human rights, legal terminology, financial and legal translation;
- Medical: epidemics and pandemics, health in complex emergencies, Ebola, clinical trials, medical translation, child nutrition/malnutrition, COVID-19 non-certificate course by the Imperial University of London;
- Humanitarian: humanitarian communication, international organizations management, SDGs, gender issues, migration, etc. 

Another niche of mine is Internet policy and governance, otherwise known as ICANN material, one of the areas I have enjoyed working on since I first began. 

I am also a published writer, a hunger relief activist, a painter, an amateur rosarian and a retired teacher and QUEST coach (K-12 comprehensive youth development program that promotes social and emotional learning, character education, bullying prevention, drug awareness, and service-learning).

Please do not hesitate to contact me for more information, samples, references or a quotation.


이 사용자는 프로급 용어로 다른 번역가들을 도움으로써 KudoZ 점수를 획득했습니다 제공된 용어 번역을 보려면 총점수를 클릭하세요

획득한 총 점수: 48
(모든 프로 등급)


최상위 일반 분야 (프로)
Tech/Engineering4
다른 5 분야의 점수 >
최상위 전문 분야 (프로)
의료 (일반)8
교육/ 교육학4
전자 공학/전기 공학4
다른 6 분야의 점수 >

획득한 점수 모두 보기 >
주요 단어 English, French, professional translator, legal translation, NGO, idiomatic, translation, proofreading, Proofreading French, governance, development, humanitarian, translator, traduction, organisation internationale, juridique, DipTrans, medical


최신 업데이트된 프로필
Jun 5



More translators and interpreters: English to French   More language pairs



Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search