Working languages:
Italian to Spanish
Spanish to Italian
English to Spanish

Joaquin Mutchinick
Professional Translator

Napoli, Campania, Italy
Local time: 16:42 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish, Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio
Technical Translations.
Italian <-> Spanish.
English -> Spanish.

Spanish and Italian Native Speaker
[email protected]

About Me:.

2011 - 2015 : Freelance Translator
-Translation and proofreading of documents in various technical and scientific fields including: Philosophy, Arts and Painting, Games and Informatic, Film/TV/Drama
-Good command of CAT tools (SDL TRADOS 2014)
2008 - 2012: Ph.D. in Philosophy, Università degli Studi di Napoli "Federico II".
2001 - 2008: Degree in Philosophy, Università degli Studi di Napoli "Federico II".

My most Relevant Projects:

-Translation from English into Spanish of a Tracked Feller Bunchers/Harvesters brochure for John Deere

-Translation form Italian into Spanish of Hotel Terme La Pergola website.
www.lapergola-ischia.it

-Translation form English into Spanish of several webpages of Dubai Hotel Booking website for Worldfly Language Service and Tourism Web Marketing

-Translation from Italian into Spanish, Philosophy Book by Eugenio Mazzarella, "Vie d'uscita", Il Melangolo (Genova 2004) for the editorial Tirant lo Blanch (Madrid) (in print)

-Translation from Italian into Spanish, Philosophy Book by Pietro di Vona, "L'ontologia dimenticata", La Città del Sole (Napoli 2009) for the editorial Planeta Colombia (Bogotá) (in print)

-Translation from English and Italian into Spanish of the ArtTripper Uffizi Game Guide Free
www.arttripperuffizigame.it

-Translation from English and Italian into Spanish of the AppTripper Travel Guide
www.arttrippertravelguide.it

-Translation from Italian into Spanish of two Film Projects by Gianluca Ansanelli and Tito Buffulini: translation of Theme (Subject), Film Treatment and Script

-Translation from Italian into Spanish of a TV Project by Gianluca Ansanelli and Tito Buffulini: translation of Bible and 6 Episode Scripts

-Translation from Italian to Spanish of the Psicology essay by Maria Clelia Zurlo, Procreazione medicalmente assistita e counselling di coppia.

My Publications:

-Mutchinick, Joaquín, Para todos y para nadie. La “superación de la moral” en la filosofía de Nietzsche, in “Instantes y Azares”, n. 12, otoño 2013, ISSN: 1666-2849, pp. 55-82.

-Mutchinick, Joaquin, La soteriologia plotiniana. Uno studio sulla doppia concezione del bene nella filosofia di Plotino, Giannini 2013, Napoli, ISBN: 978-88-7431-689-2, pp. 200.

-Mutchinick, Joaquín, Per tutti e per nessuno. Il «superamento della morale» nella filosofia di Nietzsche, in AA.VV., L’ethos teoretico, Guida 2011, Napoli, ISBN: 978-88-6042-917-9, pp. 133-160 (278 overall)

-Mutchinick, Joaquín, Per una definizione di biotecnologia, in AA.VV., L’uomo e le macchine. Per un’antropologia della tecnica, Guida 2007, Napoli, ISBN 978-88-6042-270-5, pp. 247-264 (421 overall)


ITALIANO.

Chi sono:.

2011 - 2015 : Traduttore Freelance
-Traduzione e revisione di documenti in diversi campi scientifici e tecnici: Filosofia, Arte e Pittura, Giochi e Informatica, Cinema/TV/Teatro
-Buona padronanza di CAT tools (SDL TRADOS 2014)
-Traduco esclusivamente verso le mie lingue madri (spagnolo e italiano).
2008 - 2012: Dottorato in Filosofia, Università degli Studi di Napoli "Federico II".
2001 - 2008: Laurea in Filosofia, Università degli Studi di Napoli "Federico II".

I miei progetti più importanti:

-Traduzione dall'inglese allos spagnolo di una brochure di macchine forestali per John Deere

-Traduzione dall'inglese allo spagnolo del sito web dell'Hotel Terme La Pergola.
www.lapergola-ischia.it

-Traduzione dall'inglese allo spagnolo di svariate pagine del sito web del Dubai Hotel Booking website per la Worldfly Language Service and Tourism Web Marketing.

-Traduzione dall'italiano allo spagnolo per la casa editrice Tirant lo Blanch (Madrid) del volume di E. Mazzarella, “Vie d'uscita”, Il Melangolo (Genova 2004) (in stampa)

-Traduzione dall'italiano allo spagnolo per la casa editrice Editorial Planeta Colombia (Bogotà) del volume di P. di Vona, “L'ontologia dimenticata”, La Città del Sole (Napoli 2009) (in stampa)

-Traduzione dall'inglese e dall'italiano allo spagnolo del gioco/applicazione ArtTripper Uffizi Game Guide Free
www.arttripperuffizigame.it

-Traduzione dall'inglese e dall'italiano allo spagnolo della guida turistica/applicazione AppTripper Travel Guide
www.arttrippertravelguide.it

-Traduzione dall'italiano allo spagnolo di due progetti per il cinema scritti da Gianluca Ansanelli e Tito Buffulini: traduzione del soggetto, dei trattamenti e della sceneggiatura

-Traduzione dall'italiano allo spagnolo di un progetto per la TV scritto da Gianluca Ansanelli e Tito Buffulini: traduzione della bibbia e della sceneggiatura di 6 puntate

-Traduzione dall'italiano allo spagnolo del saggio di Maria Clelia Zurlo, Procreazione medicalmente assistita e counselling di coppia.

Elenco delle mie pubblicazioni:

-Mutchinick, Joaquín, Para todos y para nadie. La “superación de la moral” en la filosofía de Nietzsche, in “Instantes y Azares”, n. 12, otoño 2013, ISSN: 1666-2849, pp. 55-82.

-Mutchinick, Joaquin, La soteriologia plotiniana. Uno studio sulla doppia concezione del bene nella filosofia di Plotino, Giannini 2013, Napoli, ISBN: 978-88-7431-689-2, pp. 200.

-Mutchinick, Joaquín, Per tutti e per nessuno. Il «superamento della morale» nella filosofia di Nietzsche, in AA.VV., L’ethos teoretico, Guida 2011, Napoli, ISBN: 978-88-6042-917-9, pp. 133-160 (278 in tutto)

-Mutchinick, Joaquín, Per una definizione di biotecnologia, in AA.VV., L’uomo e le macchine. Per un’antropologia della tecnica, Guida 2007, Napoli, ISBN 978-88-6042-270-5, pp. 247-264 (421 in tutto)


ESPAÑOL.

Sobre mí:.

2011 - 2015 : Traductor Freelance
-Traductor y revisor en varios campos técnicos y científicos, como: Filosofía, Arte y Pintura, Juegos, Aplicaciones y Software, Cine/Televisión/Teatro.
-Buen dominio de CAT tools (SDL TRADOS 2014)
-Traduzco exclusivamente a mis dos idiomas nativos (español e italiano).
2008 - 2012: Doctorado en Filosofía, Università degli Studi di Napoli "Federico II".
2001 - 2008: Licenciatura en Filosofía, Università degli Studi di Napoli "Federico II".


Los proyectos más importantes que he realizado:

-Traducción de ingles a español del folleto de una Taladora Apiladora/Cosechadora de oruga para John Deere

- Traducción de italiano a español del sitio internet del Hotel Terme La Pergola.
www.lapergola-ischia.it

- Traducción de italiano a español de numerosas páginas del sitio internet de Dubai Hotel Booking para Worldfly Language Service and Tourism Web Marketing

-Traducción de italiano a español del libro de Filosofía de Eugenio Mazzarella, "Vie d'uscita", Il Melangolo (Genova 2004) para la editorial Tirant lo Blanch (Madrid) (en prensa)

-Traducción de italiano a español del libro de Filosofía de Pietro di Vona, “L'ontologia dimenticata”, La Città del Sole (Napoli 2009) para la editorial Planeta Colombia (Bogotá) (en prensa)

-Traducción de inglés e italiano a español de ArtTripper Uffizi Game Guide Free. 
www.arttripperuffizigame.it

-Traducción de inglés e italiano a español de AppTripper Travel Guide
www.arttrippertravelguide.it

-Traducción de italiano a español de dos proyectos para el cine escritos por Gianluca Ansanelli y Tito Buffulini: traducción del sujeto, del tratamiento y del guión

-Traducción de italiano a español de un proyecto para la televisión escrito por Gianluca Ansanelli y Tito Buffulini: traducción de la biblia y del guión de 6 episodios

-Traducción de italiano a español del ensayo de Psicología de Maria Clelia Zurlo, Procreazione medicalmente assistita e counselling di coppia Elenco de mis publicaciones:

-Mutchinick, Joaquín, Para todos y para nadie. La “superación de la moral” en la filosofía de Nietzsche, en “Instantes y Azares”, n. 12, otoño 2013, ISSN: 1666-2849, pp. 55-82.

-Mutchinick, Joaquin, La soteriologia plotiniana. Uno studio sulla doppia concezione del bene nella filosofia di Plotino, Giannini 2013, Napoli, ISBN: 978-88-7431-689-2, pp. 200.

-Mutchinick, Joaquín, Per tutti e per nessuno. Il «superamento della morale» nella filosofia di Nietzsche, en AA.VV., L’ethos teoretico, Guida 2011, Napoli, ISBN: 978-88-6042-917-9, pp. 133-160 (278 en total)

-Mutchinick, Joaquín, Per una definizione di biotecnologia, en AA.VV., L’uomo e le macchine. Per un’antropologia della tecnica, Guida 2007, Napoli, ISBN 978-88-6042-270-5, pp. 247-264 (421 en total)
Keywords: traduzioni italiano spagnolo, traduttore spagnolo italiano, traducciones español italia, traductor argentino italiano, english italian translation, english spanish translator, certificati, certificados, cinema, cine. See more.traduzioni italiano spagnolo, traduttore spagnolo italiano, traducciones español italia, traductor argentino italiano, english italian translation, english spanish translator, certificati, certificados, cinema, cine, television, tv, subtítulos, sottotitoli, sceneggiatura, trama, guión, teatro, comedia, tragedia, film, movie, script, subtitles, Film Projects, theme subject, word processing, tema sujeto, soggetto, trattamento, TV Project, bible, bibbia, biblia, episode, puntata, capítulos, producciones, contratti, contratos, procure, sentenze, pedagogia, filosofia, linguistica, competenza linguistica italiano spagnola, bilinguismo, madrelingua spagnolo, nativo italiano, pittura, pintura, arte, arquitectura, architettura, letteratura, literatura, subtítulos, sottotitoli spettacolo teatro espectaculo, Argentina buenos aires, italia, software. See less.


Profile last updated
Sep 24, 2018