This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation agency/company employee or owner, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
English to Spanish: Love and Death Among the Molluscs, by M.F.K. Fisher General field: Art/Literary Detailed field: Cooking / Culinary
Source text - English Love and Death Among the Molluscs
…Secret, and self-contained, and solitary as an oyster.
A Christmas Carol, CHARLES DICKENS
An oyster leads a dreadful but exciting life.
Ideed, his chance to live at all is slim, and if he should survive the arrows of his own outrageous fortune and in the two weeks of his carefree youth find a clean smooth place to fix on, the years afterwards are full of stress passion, and danger.
He – but why make him a he, except for clarity? Almost any normal oyster never knows from one year to the next wheter he is he or she, and may start at any momento, after the first year, to lay eggs where before he spent his sexual energies in being exceptionally masculine. If he is a she, her energies are equally feminine, so that in a single summer, if all goes well, and the temperatur of the water is somewhere around or above seventy degrees, she may spawn several hundred million eggs, fifteen to one hundred million at a time, with commendable pride.
American oysters differ as much as American people, so that the Atlantic Coast inhabitants spend their childhood and adolescence floating free and unprotected with the tides, conceived far from their mothers and their fathers too by milt let loose in the water near the eggs, while the Western oysters lie within special brood-chambers of the maternal shell, inseminated and secure, until they are some two weeks old. The Easterners seem more daring.
A little oyster is born, then, in the water. At first, about five to ten hours after he and at least a few hundred thousand of his mother´s eggs have been fertilized by his potent and unkown sire, he is merely a larva. He is small, but he is free-swimming… and he swims thus freely for about two weeks, wherever the tides and his peculiar whims may lead him. He is called a spat.
It is to be hoped, sentimentally at least, that the spat – our spat- enjoys himself. Those two weeks are his one taste of vagabondage, of devil-may-care free roaming. And even they are not quite free, for during all his youth he is busy growing a strong foot and a large supply of sticky cementlike stuff. If he thought, he might wonder why.
The two week up, he suddenly attaches himself to the first clean hard object he bumps into. His fifty million brothers who have not been eaten by fish may or may not bump into anything clean and hard, and those who do not, die. But our spat has been lucky, and in great good spirits he clamps himself firmly to his home, probably forever. He is by now about one-seventy-fifth of an inch long, whatever that may be… and he is an oyster.
Since he is an Easterner, a Chincoteague or a Lynnhaven maybe, he has found a pleasant, moderately salty bottom, where the tides wash regularly and there is no filth to pollute him and no sand to choke him.
There he rests, tied firmly y his left foot, which seems to have become a valve in the immutable way of all oyster feet. He devotes himself to drinking, and rapidly develops an enviable capacity, so that in good weather, when the temperatura stays near seventy-eight degrees, he can easily handle twenty-six or –seven quarts an hour. He manages better than most creatures to combine business with pleasure, and from this stream of water that passes through his gills he strains out all the delicious little diatoms and peridia that are his food.
His home – we are speaking now of domesticated oysters – is a wire bag full of old shells, or perhaps a cement-coated pole planted by a wily oyster-farmer. Or perhaps it is what the government describes winningly as “a particular efficient collector,” which is made from an egg-crate partition coated with a mixture of line and cement.
Whatever the anchorage (and I hope, sentimentally again, that it is at least another shell, since because he is an Easterner our little spat can never know the esthetic pleasure of finding a bamboo stick in Japan, nor a hollow tile laid out especially for him in France or Portugal), whatever the anchorage, spat-dom is over and done with. The two fine free-swimming weeks are forever gone, maturity with all its cares has come, and an oyster, according to Richard Sheridan´s Critic, may be crossed in love.
For about a year this oyster – our oyster – is a male, fertilizing a few hundred thousand eggs as best as he can without ever knowing whether they swim or not. Then one day, maternal longings surge between his two valves in his cold guts and gills and all his crinkly fringes. Necessity, that well-known mother, makes him one. He is a she.
From then on she, with occasional vacations of being masculine just to keep her hand in, bears her millions yearly. She is in the full bloom of womanhood when she is about seven.
She is a fine plump figure of an oyster, plumper still in the summer when the season and her instincts get the better of her. She has traveled some, thanks to cupidinous farmers who have subjected her to this tide and that, this bed and that, for their own mean ends. She has grown into a gray-white oval shape, with shades of green or ocher or black in her gills and a rudimentary brain in the forepart of her blind deaf body. She can feel shadows as well as the urgency of milt, and her delicate muscles know danger and pull shut her shells with firmness.
Danger is everywhere for her, and extermination lurks. (How do we know with what pains? How can we tell or not tell the sufferings of an oyster? There is a brain…) She is the prey of many enemies, and must lie immobile as a fungus while the starfish sucks her and the worm bores.
She has eight enemies, not counting man who is the greatest, since he protects her from the others only to eat her himself.
The first enemy is the starfish, which floats hungrily in all the Eastern tides and at last wraps arms about the oyster like a hideous lover and forces its shells apart steadily and then thrusts his stomach into it and digests it. The picture is ugly. The oyster is left bare as an empty shell, and the starfish floats on, hungry still. (Men try to catch it with things called star-mops.)
The second enemy, almost as dangerous, is a kind of snail called a screw-borer, or an oyster drill. It bores wee round holes in the shells, and apparently worries the poor mollusc enough to make men invent traps for it: wire bags baited with seedoysters catch it, but none too efficiently, since it remains a menace.
Then there is a boring sponge. It makes tine tunnels all through the shell like honeycomb, until an oyster becomes thin and weak from trying to stop up all the holes, and then is often smothered by the sponge from the outside, so that you know what Louisa May Alcott meant when she wrote, “Now I am beginning to live a little, and feel less like a sick oyster at low tide.”
There are wafers, or leeches, and “Black Drums.” And mussels too will smother oysters or starve them by coming to stay on their shells and eating all their food. Out on the Pacific Coast, slipper shells, which are somewhat fancily called Crepidula fornicata, will go the mussels one better. And even ducks, flying here and there as ducks must, land long enough to make themselves a disastrously good meal occasionally on an oyster bed.
Life is hard, we say. An oyster’s life is worse. She lives motionless, soundless, her own cold ugly shape her only dissipation, and if she escapes the menace of duck-slipper-mussel-Black-Drum-leech-sponge-borer-starfish, it is for man toe at, because of man’s own hunger.
Men have enjoyed eating oysters since they were not much more than monkeys, according to the kitchen middens they have left behind them. And thus, in their own one-minded way, they have spent time and thought and money on the problems of how to protect oysters from the suckers and the borers adn the starvers, until now it is comparatevely easy to eat this two valved mollusc anywhere, without thought of the dangers it has run in its few years. Its chilly, delicate gray body slips into a stewpan or under a broile or alive down a red throat, and it is done. Its life has been thoughtless but no less full of danger, and now that it is over we are perhaps the better for it.
Translation - Spanish Vida y muerte entre los moluscos
…Secreta, autónoma, y solitaria como una ostra.
Canción de Navidad, CHARLES DICKENS
Una ostra lleva una vida terrible pero emocionante.
En efecto, su oportunidad absoluta de vivir es delgada, si sobrevive las flechas de su atroz fortuna y si en las dos semanas de su juventud despreocupada encuentra un sitio limpio y suave del cual sujetarse, los años subsecuentes son llenos de estrés, pasión, y peligro.
Ella - ¿pero por qué llamarla ella, excepto por claridad? Casi cualquier ostra normal nunca sabe de un año al otro si ella es ella o él, y podría empezar en cualquier momento, después del primer año, a poner huevos donde antes agotó su energía sexual siendo excepcionalmente masculino. Si él es ella, sus energías son igualmente femeninas, de modo que en un solo verano, si todo marcha bien, y la temperatura del agua se encuentra alrededor o por encima de los setenta grados, ella podría desovar varios cientos de millones de huevos, de quince a cien millones a la vez, con orgullo encomiable.
Las ostras norteamericanas difieren tanto como la gente norteamericana, de modo que los habitantes de la costa atlántica pasan su niñez y adolescencia flotando libres y desprotegidos en las corrientes, concebidos, lejos de sus madres y también de sus padres, por lecha suelta dejada en el agua cerca de los huevos, mientras que las ostras del occidente yacen dentro de la cámara de cría especial de la concha materna, inseminada y segura, hasta que tienen unas dos semanas de vida. Los orientales parecen ser más atrevidos.
Una pequeña ostra nace, entonces, en el agua. Primero, alrededor de cinco a diez horas después de que él o ella y al menos unos cientos de miles de huevos de su madre han sido fecundados por su potente y desconocido semental, él o ella es meramente una larva. Es pequeña, pero nada libremente… y nada así, tan libre, alrededor de dos semanas, a donde sea que las corrientes y sus peculiares antojos la lleven. Él o ella es llamada hueva.
Es de esperarse, sentimentalmente al menos, que la hueva –nuestra hueva- disfrute de si misma. Esas dos semanas son su única prueba de vagabundeo, de libres recorridos imprudentes y temerarios. Incluso estos no son del todo libres, pues durante toda su juventud se encuentra ocupada haciendo crecer un fuerte pie y un gran suministro de una sustancia pegajosa tipo cemento. Si pudiera pensar se preguntaría por qué.
Tras las dos semanas, repentinamente se adjunta al primer objeto duro y limpio con el que se topa. Sus cincuenta millones de hermanos que no han sido comidos por ningún pez podrían o no toparse con algo duro y limpio, aquellos que no lo hacen, mueren. Pero nuestra hueva ha tenido suerte, y con grandes buenos ánimos se afianza firmemente a su hogar, probablemente para siempre. Ahora mide 1/75 pulgadas de largo, lo que sea que eso sea… y es una ostra.
Ya que es oriental, quizás de Chincoteague o Lynnhaven, ha encontrado un fondo agradable, moderadamente salado, donde las mareas lavan regularmente y no hay suciedad que la contamine ni arena que la sofoque.
Descansa ahí, firmemente atado por su pie izquierdo, el cual parece haberse convertido en válvula en la forma inmutable de todos los pies de ostras. Se dedica a beber, y desarrolla rápidamente una capacidad envidiable, con lo cual en buen clima, cuando la temperatura se mantiene por los setenta y ocho grados, puede fácilmente manejar veintiséis o veintisiete cuartos por hora. La ostra se las arregla mejor que la mayoría de las criaturas para combinar negocios con placer, y de esta corriente de agua que pasa a través de sus branquias cuela todas las deliciosas pequeñas diatomeas y peridia, que son su alimento.
Su hogar – estamos ahora hablando de las ostras domesticadas – es una bolsa de alambre llena de conchas viejas, o quizás un mástil recubierto de cemento por un astuto ostricultor. O tal vez es lo que el gobierno describe triunfante como “un recolector particularmente eficiente,” el cual está hecho de una parte de caja de huevos cubierta por una mezcla de cal y cemento.
Cualquiera que sea el anclaje (y espero, sentimentalmente de nuevo, que por lo menos sea otra concha, ya que por ser oriental nuestra pequeña hueva no podrá nunca conocer el placer estético de encontrar un palo de bamboo en Japón ni una baldosa hueca especialmente dispuesta para ella en francia o Portugal), cualquiera que sea el anclaje, su condición de hueva ha terminado. Las dos sutiles semanas de nado libre se han marchado para siempre, la madurez ha llegado con todos sus cuidados, y una ostra, de acuerdo a la Crítica de Richard Sheridan, puede haber sido flechada por el amor.
Durante un año esta ostra – nuestra ostra- es macho, fertilizando algunos cientos de miles de huevos lo mejor que puede sin siquiera enterarse si nadan o no. Luego un día, instintos maternos surgen entre sus dos válvulas, por sus fríos intestinos y branquias y todos sus bordes arrugados. La necesidad, esa tan bien conocida madre, lo convierte en una. Él es ella.
A partir de entonces, ella, con ocasionales vacaciones masculinas sólo para mantenerse activa, tiene sus millones anuales. A los siete años la ostra se encuentra en plena flor de su vida femenina.
Ella es una ostra con una fina figura regordeta, más regordeta aún en el verano cuando la temporada y sus instintos sacan lo mejor de ella. Ya ha viajado algo, gracias a los cupidos granjeros que la han sometido a esta y aquella marea, a esta y aquella cama, para sus propios fines canallas. La ostra ha tomado una forma oval blancogrisácea, con sombras verdes u ocres o negras en sus branquias y cerebro rudimentario en la parte anterior de su cuerpo ciego y sordo. Ella puede sentir sombras así como la urgencia de lecha, y sus delicados músculos conocen el peligro y hacen cerrar sus conchas con firmeza.
El peligro para ella está en todos sitios, y la exterminación la acecha. (¿Cómo sabemos con cuáles dolores? ¿Cómo podemos identificar o no los dolores de una ostra? Cerebro hay…) Ella es la presa de muchos enemigos, y debe yacer inmóvil como hongo mientras la estrella de mar la chupa y el gusano la taladra.
Ella tiene ocho enemigos, sin contar al hombre que es el mayor de todos, ya que la protege de los otros sólo para comérsela él mismo.
El primer enemigo es la estrella de mar, la cual flota hambrienta en todas las corrientes orientales y finalmente como un repulsivo amante la envuelve entre sus brazos para forzar sus conchas a separarse de manera sostenida y después empuja su estómago hacia adentro y la digiere. La imagen es terrible. La ostra queda descubierta como cualquier concha vacía, y la estrella de mar sigue flotando, aún hambrienta. (El hombre intenta atrapar la estrella con entramados especiales.)
El segundo enemigo, casi tan peligroso, es un tipo de caracol conocido como perforador de ostras. Taladra pequeñitos hoyos redondos en las conchas, y aparentemente preocupa tanto al pobre molusco que hace al hombre inventar trampas para el perforador: bolsas de alambre cebadas con simiente de ostra para atraparlos, pero ninguna trampa es tan eficiente, pues continúa siendo una amenanza.
Después se encuentra la esponja aburrida. Hace túneles diminutos a través de la concha en forma de panal de abeja, hasta que la ostra se vuelve delgada y débil de tanto intentar tapar los hoyos, y después la esponja la cubre a menudo desde el exterior, así que ya saben lo que quiso decir Louisa May Alcott cuando escribió, “Ahora comienzo a vivir un poco, y a sentirme menos enferma que una ostra en marea baja.”
Hay sanguijuelas, y corvinas negras. Los mejillones también sofocan a las ostras o las matan de hambre al colocarse en sus conchas y comer todo su alimento. Sobre la costa del Pacífico las llamadas Crepidula fornicata preferirán los mejillones. Incluso los patos, volando como deben por aquí y por allá, se quedaran abajo el suficiente tiempo para hacerse una desastrosa buena cena sobre una cama de ostras.
La vida es dura, decimos. La vida de una ostra es mucho peor. Vive inmóvil, sin sonidos, su propia fría e inquietante forma es su única disipación, y si escapa la amenaza del pato-crepidula-fornicata-mejillón-corvina-negra-sanguijuela-esponja-barrenador-estrella-de-mar, queda para comida humana por la propia hambre del hombre.
Los hombres han disfrutado el comer ostras desde que no eran mucho más que monos, de acuerdo a los muladares de cocina que han dejado a su paso. Y por lo tanto, según su manera de ver las cosas, han dedicado su tiempo, pensamiento, y dinero en los problemas de protección de ostras, protegerlas de los que las chupan, taladran, y de los hambrientos, hasta ahora es comparablemente fácil comer estos moluscos de dos válvulas en cualquier sitio, sin pensar en los riesgos que ha corrido en sus pocos años. Su frío, delicado cuerpo gris se desliza en una cacerola o bajo un asador o viva a través de una roja garganta, y está terminada. Su vida ha sido irreflexiva pero no falta de peligros, y ahora que se termina somos quizás lo mejor para ello.
English to Spanish: Home Equity Conversion Mortgage/Hipoteca Inversa General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Home Equity Conversion Mortgage (HECM)
FHA The Federal Housing Administration
Section 255
The Federal Housing Administration (FHA) mortgage insurance allows borrowers, who are at least 62 years of age, to convert some of the equity in their primary residences into monthly streams of income or lines of credit.
Nature of Program: Reverse mortgages can provide a valuable financing alternative for qualified elderly homeowners. Lenders who are authorized to originate loans under the Direct Endorsement (DE) program must submit acceptable test cases in order to be approved to originate HECMs.
Borrowers may choose from among five payment options: (1) tenure, by which the borrower receives equal monthly payments from the lender for as long as the borrower lives and continues to occupy the home as a principal residence; (2) term, by which the borrower receives equal monthly payments for a fixed period selected by the borrower; (3) line of credit, by which the borrower can make withdrawals up to a maximum amount, at times and in amounts of the borrower’s choosing; (4) modified tenure, by which the tenure option is combined with a line of credit; and (5) modified term, by which the term option is combined with a line of credit.
Borrowers have several obligations after the loan closes, including (1) occupying the home as their primary residence; (2) making timely payments of property taxes, home owner association fees and ground rents; (3) maintaining homeowner’s hazard insurance; and (4) maintaining the property in a condition equal to when the loan was closed.
The borrower retains ownership of the property and may sell the home and move at any time, keeping the sales proceeds in excess of the mortgage balance.
The borrower cannot be forced to sell the home to pay off the mortgage, even if the mortgage balance grows to exceed the value of the property.
An FHA-insured reverse mortgage becomes due and payable under various circumstances such as the death of the last remaining mortgagor, or the mortgagor sells the home, or the mortgagors fail to keep up their obligations. When the loan is due and payable, if the loan exceeds the value of the property, the borrower (or the heirs) will owe no more than the value of the property.
Applicant Eligibility: All borrowers must be at least 62 years of age, occupy the property as a principal residence and have participated in a consumer information session given by a FHA-approved HECM counselor.
Any existing lien on the property must be small enough to be paid off at settlement of the reverse mortgage. Borrowers must not be delinquent on any federal debt.
Legal Authority: Section 255 of the National Housing Act (12 U.S.C. 1715z-20). Regulations are at 24 CFR parts 200 and 206.
Administering Office: Assistant Secretary for Housing-Federal Housing Commissioner, U.S. Department of Housing and Urban Development, Washington, DC 20410.
Information Sources: Administering office and HUD field offices.
Translation - Spanish Hipotecas Inversas (HECM Home Equity Conversion Mortgage)
Secretaría Federal de Vivienda Estadounidense (FHA The Federal Housing Administration)
Sección 255
El seguro hipotecario permite a los prestatarios, mayores de 62 años de edad, convertir una parte de la propiedad de su residencia principal en ingresos mensuales o líneas de credito.
Naturaleza del programa: las Hipotecas Inversas proveen una valiosa alternativa financiera para propietarios calificados de edad avanzada. Los prestamistas autorizados para originar préstamos por el programa Aprobación Directa (DE Direct Endorsement) deben presentar casos de prueba aceptables para poder ser autorizados para originar Hipotecas Revertidas.
Los prestatarios deberán elegir entre cinco opciones de pago: (1) tenencia, por medio de la cual el prestatario recibe pagos mensuales iguales de un prestamista durante el resto de la vida del prestatario, siempre y cuando continúe residiendo principalmente en esa vivienda; (2) término, por medio del cual el prestatario recibe pagos mensuales iguales durante un periodo fijo seleccionado por el prestatario; (3) línea de crédito, por medio de la cual el prestamista puede hacer retiros de hasta una cierta cantidad máxima, en las fechas y por las cantidades a elección del prestatario; (4) tenencia modificada, por medio de la cual la opción de tenencia se combina con una línea de crédito; y (5) término modificado por medio del cual la opción término se combina con una línea de crédito.
Los prestatarios adquieren varias obligaciones al cierre del préstamo, tales incluyen (1) habitar la vivienda como su principal residencia; (2) pagar a tiempo impuestos a la propiedad, cuotas de la asociación de propietarios y rentas de suelo; (3) mantener un seguro contra riesgos del propietario; y (4) mantener la propiedad en iguales condiciones al las del cierre del préstamo.
El prestatario retiene la propiedad del bien y puede vender la propiedad y mudarse de vivienda en cualquier momento, manteniendo los ingresos por venta superiores al saldo de la hipoteca.
El prestatario no será forzado a vender su hogar para pagar la hipoteca, ni siquiera si el saldo de la hipoteca aumenta y excede el valor de la propiedad.
Una hipoteca inversa se vuelve vencible y pagadera por varias circunstancias como la muerte del último deudor hipotecario vivo, o si el deudor vende la casa, o si alguno de los deudores deja de mantenerse al día con sus obligaciones. Cuando la deuda sea vencible y pagadera, si el préstamo excede el valor de la propiedad, el prestatario (o sus herederos) no deberán más que el valor de la propiedad.
Eligibilidad del solicitante: Todos los prestatarios deberán tener por lo menos 62 años de edad, ocupar la propiedad como su principal residencia y haber participado en una sesión de información al consumidor impartida por un Consejero en Hipotecas Inversas aprobado por la Secretaría Federal de Vivienda (FHA The Federal Housing Administration).
Cualquier gravamen existente en la propiedad debe ser lo suficientemente pequeño como para ser pagado al cierre de la hipoteca inversa. Los prestatarios no deben ser morosos de ninguna deuda federal.
Autoridad Legal: Sección 255 del Acto Nacional de Vivienda (12 U.S.C. 1715z-20). Las regulaciones se encuentran en el Código Federal de Regulaciones, 24, partes 200 y 206.
La Oficina de la Administración: Secretario Asistente del Comisionado Federal de Vivienda, Departamento Estadounidense de Vivienda y Desarrollo Urbano, Washington, DC 20410.
Fuentes de información: La Oficina de la Administración y Oficinas Exteriores del Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (HUD Department of Housing and Urban Development).
More
Less
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Apr 2015.