Working languages:
English to German
Spanish to German

Monika Broda
ENG/SP-->GER Translation & Subtitling

Viersen, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 20:02 CEST (GMT+2)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Finance (general)

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Apr 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Amara, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, OOONA Tools, SubtitleNEXT, Subtitle Edit, Trados Studio, XTM
Professional practices Monika Broda endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

A little bit about myself...

              ...and a few technicalities


I graduated university with the major Political Science and the minors sociology and psychology.

I grew up bilingual with German and Polish and have spent prolonged periods of time abroad, studying autodidactically Spanish, Arabic and Greek and, of course, over the years had plenty of opportunity to polish my English skills.

I started my freelance career in 2009 as a data annotator and transcriptionist working on projects related to SEO, MT and voice recognition for smart devices and since 2013 increasingly shifted towards translation. In 2016 I added subtitling to my service spectrum and have since worked on a wide range of content and for various clients.

Scope of Services:

Translation: Political Science, Travel & Tourism and Video Games ... are domains where I have expertise and a strong personal interest. I strive to keep learning continuously and am conducting in-depth research to create impeccable translations.

CAT-Tools I mainly work with are: SDL Trados Studio and OmegaT.

Subtitling: Translation & Spotting, experience with various formats: feature films, series, documentaries, interviews, educational videos; well acquainted with Netflix standards

My subtitling tools of choice are Subtitle Edit, Subtitle NEXT and OOONA Tools, but I am open to (and experienced in) working with clients' proprietary software if required.

Rates: I can't state any particular standard rate, as that depends upon field, complexity, and file format. My price ranges are as follows:

Translation (per word)

ENG-->GER 0.08 EUR - 0.12 EUR

SP--->GER 0.09 EUR - 0.12 EUR

Subtitle translation (from time-coded template, per video minute)

ENG-->GER 7 EUR - 11 EUR

SP--->GER 8 EUR - 12 EUR

Subtitle translation & Spotting (no template, per video minute)

ENG-->GER 10 EUR - 13 EUR

SP--->GER 11 EUR - 14 EUR

Spotting (script in target language provided, per video minute)

ENG-->GER 4 EUR - 5 EUR

SP--->GER 4 EUR - 5 EUR

For accurate Translation pricing it's necessary to submit the respective material for evaluation. Rush service assumes extra charge.

Keywords: english, englisch, subtitles, subtitling, captions, spotting, netflix, translation, german, deutsch. See more.english, englisch, subtitles, subtitling, captions, spotting, netflix, translation, german, deutsch, untertitel, übersetzung, spanisch, spanish, español, alemán, inglés, subtítulos, pautado, traducción. See less.


Profile last updated
Jan 10, 2022



More translators and interpreters: English to German - Spanish to German   More language pairs