This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Wine / Oenology / Viticulture
Tourism & Travel
Slang
Printing & Publishing
Media / Multimedia
Poetry & Literature
Linguistics
Internet, e-Commerce
International Org/Dev/Coop
Cooking / Culinary
Rates
Payment methods accepted
PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 6
Spanish to English: Mezquita y tolerancia: Editorial / The Mosque and Tolerance: Editorial
Source text - Spanish Mezquita y tolerancia
Las maniobras del obispado de Córdoba para encubrir las huellas islámicas de la mezquita son una ofensa al arte y a la historia de España
Las maniobras llevadas a cabo por el obispado de Córdoba para encubrir las huellas de lo que fue la más importante mezquita de Occidente son una ofensa al arte y a la historia de España, y contradicen además el espíritu ecuménico de un monumento calificado como Patrimonio Mundial de la Unesco desde hace 30 años. Respetar la huella islámica y andalusí de la mezquita de las columnas que impresiona a millones de visitantes de todo el planeta es coherente con la promoción de la tolerancia deseable en la convivencia entre culturas diferentes.
De manera nada transparente, el recinto fue inmatriculado a nombre del cabildo catedralicio, al amparo de una ley de origen franquista y por una cantidad de dinero ridícula. Después llegaron los esfuerzos para llenar la mezquita-catedral de iconografía católica, culminados en los últimos meses con una profusión de imágenes trasladadas desde otros templos, a título temporal. Todo esto es innecesario y se presta a malas interpretaciones sobre el recelo de la Iglesia católica hacia el islam.
La línea correcta es justamente la contraria: hacer todo lo posible para favorecer la mejor relación posible entre un islam moderado y una Iglesia católica tolerante, y de ambas con el conjunto de los ciudadanos que no profesan confesión religiosa alguna. Córdoba es un símbolo de la voluntad de entendimiento y convivencia. Que en el recinto se celebren oficios católicos no es en absoluto incompatible con los usos culturales y con una gestión profesionalizada.
El conjunto que ha llegado hasta nuestros días es el resultado de un rico mestizaje, y negar uno de sus componentes —eliminando de un plumazo la denominación de mezquita, como hace el obispado— contribuye a poner en evidencia una forma de actuar excluyente e intransigente, además de contradictoria con las medidas de regeneración de la Iglesia católica iniciadas por el papa Francisco.
La mejor forma de garantizar el futuro del conjunto arquitectónico y cultural es gestionarlo desde el sector público. La Junta de Andalucía ha propuesto unas fórmulas; el Ayuntamiento, del PP, apoya la posición de la Iglesia. El Gobierno no debe lavarse las manos respecto a un asunto que afecta a un icono del arte español e internacional, y también a la imagen de este país ante los millones de extranjeros que nos visitan.
Translation - English Córdoba’s Mosque and Tolerance
Maneuverings by Córdoba’s Bishopric to cover up the Islamic legacy of its Mosque are an offense to art and the history of Spain
The Diocese of Córdoba has maneuvered to cover up the legacy of what was once the most important Western Mosque and offends the art and history of Spain; moreover, they contradict the non-denominational spirit of a monument named a UNESCO World Heritage site thirty years ago. Our respecting the Islamic and Andalusi legacy of the many-columned mosque which impresses millions of visitors annually from all over the planet is coherent with promoting the desired tolerance which can flow from the peaceful coexistence of different cultures.
In a way that was none too transparent, the precinct in which the Mosque is located was disaggregated from the city of Córdoba at the request of a Cathedral Council whose aims are protected by a Franco-era law. The disaggregation was granted in exchange for a ridiculous sum of money. Then came efforts to fill the Mosque-Cathedral with Catholic iconography, culminating in recent months in a profusion of images and engravings loaned from other religious sites. All of this is unnecessary and lends itself to the harmful insinuation that the Catholic Church is suspicious of Islam.
The correct approach runs in exactly the opposite direction: do everything possible to foster the best possible relationship between moderate Islam and tolerant Catholicism, and between them and citizens who profess no religion. Córdoba is a symbol of the will of mutual understanding and coexistence. That Catholic religious rites are practiced in their city precinct is not at all incompatible with the Mosque’s cultural use or with professional negotiations around its status.
The blended society which we have inherited is the result of a rich cultural fusion, and rejecting one of its constituent elements and eliminating with a stroke of the pen the Mosque’s declared status as such, as the Bishop is doing--contributes to reinforcing the perception of exclusive, intransigent behavior, in addition to contradicting the regenerative measures begun by the Catholic Church and headed by Pope Francis.
The best way to guarantee the future of our brand of cultural and architectural fusion is to manage it from within the public sphere. The Government of Andalusia has proposed some formulas; City Hall, headed right now by the People’s Party, supports the position of the Church. The Government should not wash its hands of a situation that affects a Spanish and international icon, as well as the image this country presents to the millions of foreigners who visit us.
Spanish to English: Las hipotecas / Mortgages
Source text - Spanish Mortgages
A mortgage is a loan that’s paid back over time by the homeowner, typically over 15 or 30 years. Payments include interest.
Translation - English Las Hipotecas
Una hipoteca es un préstamo que el propietario debe devolver en un plazo determinado, que, por lo general, es de 15 o 30 años. Los pagos incluyen intereses.
Spanish to English: Las hipotecas / Mortgages (2)
Source text - Spanish Purchase Points: Fee you pay your lender when your house closes to lower the interest rate for the term of your loan.
Each point is equal to 1% of your total loan amount (like $1,000 on $100,000 loan)..
Saves you money in the long run, but you need to have money at the time of closing.
Translation - English Los puntos de compra: Una cuota pagada a la institución acreedora cuando tu casa cierra a cambio de una tasa de interés más baja durante la vida de tu hipoteca.
Cada punto equivale a 1% del monto entero de tu hipoteca (por ejemplo, $1.000 en una hipoteca de $100.000).
Te ahorra dinero a largo plazo, pero tienes que tener el dinero en el momento del cierre de la casa.
Spanish to English: Financiar la educación superior / Financing Higher Education
Source text - Spanish Financing Higher Education
This section will cover:
Paying for higher education
Federal financial aid and student loans
Loan repayment and tax incentives
Translation - English Financiación de la Educación Superior
Esta sección contiene:
Cómo pagar la educación superior
Ayuda financiera federal y préstamos estudiantiles
Devolución de pago de préstamos e incentivos impositivos
Spanish to English: Financiar la educación superior / Financing Higher Education (2)
Source text - Spanish Interest
The price you pay to borrow money; a borrower pays interest to a lender.
Interest is calculated as a percentage of the unpaid principal of a loan.
Translation - English Los intereses
El precio que pagas por pedir prestado el dinero; un prestatario le remite los intereses al prestamista.
Los intereses se calculan como un porcentaje del principal del préstamo todavía sin pagar.
Spanish to English: Los impuestos
Source text - Spanish W2
What it is: You’ll receive this from your employer at the beginning of the year to show your annual earnings and the amount of taxes withheld in the previous year.
When to use it: You should use it to file your taxes for the previous year. This form must be sent to you by your employer on or before January 31.
Translation - English W-2
¿Qué es? Tu empleador te dará este formulario al inicio del año para mostrar tus ganancias anuales y el monto de impuestos retenidos el año anterior.
¿Cuándo se usa? Debes usarlo para declarar los impuestos correspondientes al año anterior. Tu empleador debe enviarte este formulario antes del 31 de enero.
More
Less
Translation education
PhD - University of Virginia
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Sep 2015.
My experience as a language professional began with a precocious childhood interest in all languages accessible to me through the admittedly limited media of the time and by talking to family friends who were language fanatics themselves. I have a natural aptitude for learning languages, their grammatical forms and sentence patterns, regional accents, intonation, and non-verbal (or, 'gestural') communication. This aptitude has allowed me to develop an unaccented, native-level, Peninsular-informed Spanish variant. I have immersed myself in the study and speaking of Spanish, having spent 37 weeks residing in Spanish-speaking countries.
I began formal study of Spanish at age twelve and completed all requirements of a doctoral program in Spanish Language and Literatures at the University of Virginia many years later. I have a special interest in the cultural practices, artifacts, and literatures of Spanish-speaking regions of the world. My seriousness about language learning and professionalization extends to working proficiencies in French and Portuguese; I’m even currently a student of Mandarin!
My experience continued to grow organically over the years in my several positions as an educator in secondary and higher education. By extensively researching translation theory and practices, I was able to craft a unique course called, "Translation," and offer it to advance-standing Spanish majors at Sewanee: The University of the South. I have recently begun contractual work on a well-known Spanish author’s novel, and look forward to taking on your project as well.
I take client satisfaction so to heart that I will work to revise my work until you are completely pleased with the final product. I look forward to hearing from you soon!