This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to English: Transform a wheat flour-based recipe into a gluten-free recipe General field: Marketing Detailed field: Food & Drink
Source text - French Remarque
Il existe une diversité de farines sans gluten.
Il est possible d'adapter les recettes proposées à base de farine de blé ou d'avoine qui contient du gluten en la remplaçant par une farine ou des flocons sans gluten.
Vu la diversité des farines sans gluten, c'est important de bien choisir celle à utiliser car elles n'ont pas toutes le même goût, ni la même densité
Dans la plupart des recettes à base de flocons d'avoine, on peut facilement remplacer tout ce qui est avoine par du sarrasin.
Exemple
Quelques exemples de farine sans gluten
farine de sarrasin
farine de riz
farine de maïs
farine de millet
farine de châtaigne
farine d'amarante
farine de noix de coco
farine d'amande
farine de lupin
farine de lentilles
https://www.itse.be/recettes/co/Transformer_une_recette_a_base_de_farine_de_ble_en_recette_sans_gluten.html
Translation - English Note
There is a diverse range of gluten-free flours.
You can adapt recipes that call for gluten-containing wheat or oat flours by replacing them with a gluten-free flour or flake.
Given the diversity of gluten-free flours, it’s important to choose the flour you will use wisely, because they don’t all have the same flavor or density.
In most oat-based recipes, any oat ingredients can easily be replaced with buckwheat.
Example
Some examples of gluten-free flours
Buckwheat flour
Rice flour
Corn flour
Millet flour
Chestnut flour
Amaranth flour
Coconut flour
Almond flour
Lupin flour
Lentil flour
French to English: List of obligations in a residential lease General field: Law/Patents Detailed field: Real Estate
Source text - French LES OBLIGATIONS DES PARTIES
Le bailleur est tenu de :
livrer un local en bon état. Si aucune réclamation n’est faite lors de la remise de clé, le local est réputé en bon état,
procéder aux grosses réparations telles que les gros murs, les voûtes, les poutres, les toitures, les murs de soutènement, etc. lorsque celles-ci sont urgentes et nécessaires,
ne pas mettre fin au bail après la vente des locaux : le nouveau propriétaire a pour obligation de continuer le bail.
Le preneur a, quant à lui, les obligations suivantes :
payer le loyer convenu au bailleur ou à son représentant,
exploiter le local selon la destination prévue dans le bail ou annexe de celui-ci. S’il désire ajouter ou remplacer une activité, il est tenu d’en informer le bailleur,
procéder à des réparations d’entretien locatif telles que les pavés ou les carreaux des chambres, les vitres, les portes, les serrures lorsque les dégradations sont faites par des éléments imputables au locataire.
https://stileex.xyz/contrat-de-bail-madagascar/
Translation - English OBLIGATIONS OF THE PARTIES
The lessor is required to:
Deliver the premises in good condition. If no complaints are made at the time of the handover of the keys, the premises are considered to be in good condition.
Perform major repairs, such as repairs to major walls, vault ceilings, beams, roofs, retaining walls, etc., when they are urgent and necessary.
Not terminate the lease after the sale of the premises – the new owner is obligated to continue the lease.
The lessee has the following obligations:
To pay the agreed-upon rent to the lessor or his representative.
To use the premises in accordance with the purpose stated in the lease or the appendix thereto. If he wishes to add or replace an activity, he is required to inform the lessor of this.
Perform renter maintenance repairs such as repairs to the bedroom tiles or pavers, windows, doors, and locks when damage is done by factors attributable to the lessee.
French to English: The Misleading Faces of Bipolarity: Study of 100 Cases General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - French Le trouble bipolaire (TB) est une pathologie dont la prévalence est estimée à 1-2 %. Le diagnostic précoce du trouble constitue un enjeu thérapeutique majeur. L'objectif de ce travail est de déterminer les différents diagnostiques attribués aux patients bipolaires avant de recevoir le diagnostic adéquat et de préciser le délai moyen du retard diagnostique. C'est une étude descriptive transversale portant sur 100 patients atteints de TB, inclus selon les critères du DSM V, qui ont été vus en consultation ou bien hospitalisés dans le service de psychiatrie de l'hôpital Militaire Avicenne de Marrakech, durant une période de deux ans. L'âge moyen des patients était de 29,5 ans avec une prédominance masculine (80%). 40% de nos patients ont reçu au début un autre diagnostic que celui du TB et le premier diagnostic retenu était celui de l'épisode dépressif majeur dans 36% des cas, suivi de l'accès psychotique aigu dans 28% des cas, la schizophrénie dans 16,8% et le trouble de personnalité dans 10,2%. Le délai moyen du retard diagnostic était de 64 mois. 50% des patients ayant reçu un autre diagnostic avaient consulté au moins un psychiatre et 60% des patients avaient été hospitalisés au moins une fois avant le diagnostic du TB.Les errances diagnostiques du TB sont bien établies, conduisant forcément à un retard de prise en charge adéquate .Ces données devraient alerter les psychiatres pour favoriser un meilleur dépistage de la manie et de l'hypomanie qui restent les éléments clé du diagnostic du TB.
https://www.panafrican-med-journal.com/content/article/21/313/full/
Translation - English Bipolar disorder (BD) is a pathology with an estimated prevalence of 1-2%. Early diagnosis of the disorder constitutes a major therapeutic challenge. The objective of this study is to determine the various diagnoses assigned to bipolar patients before they receive an appropriate diagnosis and to pinpoint the average diagnostic delay. This is a descriptive cross-sectional study on 100 patients afflicted with BD, included according to the criteria from the DSM V, who were seen for a consultation or hospitalized in the psychiatry department of the Avicenne Military Hospital in Marrakech, over a period of two years. The average age of the patients was 29.5 years with a majority (80%) being male. 40% of our patients initially received a diagnosis other than BD and the first diagnosis given was major depressive episode in 36% of cases, followed by acute psychotic episode in 28% of cases, schizophrenia in 16.8%, and personality disorder in 10.2%. The average diagnostic delay was 64 months. 50% of patients that had received another diagnosis had consulted at least one psychiatrist and 60% of patients had been hospitalized at least one time before the BD diagnosis. Errors in the diagnosis of BD are well-established, inevitably leading to a delay in appropriate care. This data should warn psychiatrists to promote better screening for mania and hypomania, which remain the key elements for diagnosing BD.
More
Less
New! Video portfolio:
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Wisconsin - Milwaukee
Experience
Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2016. Became a member: Mar 2016.
Across, Adobe Acrobat, CaptionHub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
Greetings! I am a French>English translator and subtitler. I am a native English (US) speaker and have a master's degree in translation and linguistics. I specialize in fashion and marketing, but have professional experience in financial, legal, and medical translation as well.
My services include translation of documents and web content as well as SEO keyword localization and research, localization of PPC (AdWords) ads, transcreation, and proofreading. With regard to audiovisual content, I offer subtitling with or without a template - if you send me a video file, I can return a transcribed, translated, and time-coded SRT file.
Please see a sample of the types of documents I have worked with below:
Fashion
Marketing copy, e-commerce copy, training documents and internal communications for retail employees, mood boards and presentations, clothing item descriptions, videos presenting new collections, videos on CSR practices for a fashion company
Digital Marketing
•Types: Pay-per-click ads, SEO content optimization, SEO keyword research, market research surveys and responses, blog articles
•Industries: Cosmetics, fitness equipment, fashion, television, IT services, pharmaceuticals
Audiovisual
Lecture subtitles, corporate training and informational videos, educational videos for YouTube use
Financial
Bank statements and correspondence, annual and quarterly reports and accounts, profit and loss statements, asset portfolios, bankruptcy paperwork, tax declarations and notices for various Francophone countries, mortgage contracts and amortization tables, bank audit reports, paystubs
Legal
Contracts (corporate and residential leases, insurance policies, real estate sales contracts, corporate contracts, non-disclosure agreements, post-divorce property division and custody arrangement contracts), terms of service, terms of sale, summonses, police reports
Medical
Journal articles, medical instrument instructions for use, hospital and doctor visit reports, psychiatry lectures
Real Estate
Leases (including commercial, residential, furnished, unfurnished, job-related housing, and subletting leases for various Francophone countries); property sales contracts and deeds of sale; property transfer and inheritance documents (including for complex situations involving multiple heirs); homeowners’ insurance policies; homeowners’ association bylaws and calls for funds; property tax notices and documents
Business
Internal communications, Trade and Companies Register and Kbis extracts, corporate contracts
Keywords: Psychology, linguistics, HR, human resources, medical, public health, nutrition, cosmetics, fashion, financial. See more.Psychology, linguistics, HR, human resources, medical, public health, nutrition, cosmetics, fashion, financial, legal, accounting, SEO, adwords, ppc, pay per click, pay-per-click, marketing, digital marketing, annual accounts, annual reports, bank statements, banking, real estate, lease, contracts, agreements, NDA. See less.