실용 언어
French to English
Spanish to French
English to French

Carine Paturel
Je ne traduis que ce que je comprends

프랑스
현지 시간: 02:38 CET (GMT+1)

모국어: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
계좌 유형 Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
서비스 Translation
전문 지식
전문 분야:
시 및 문학법: 세금 및 관세
법: 특허, 상표, 저작권법: 계약
법 (일반)일반/대화/안부 인사/편지
요율
French to English – 표준 요율: 단어당 0.10 EUR / 시간당 20 EUR
Spanish to French – 표준 요율: 단어당 0.10 EUR / 시간당 20 EUR
선호하는 통화 EUR
KudoZ 활동 (PRO) 질문 수: 43
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
번역 교육 Master's degree - CI3M
경험 번역 경력: 3년 ProZ.com 등록: Mar 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
자격증 English to French (CI3M)
회원 자격 N/A
소프트웨어 Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume French (DOC), English (DOC)
소개
Bonjour,
Mes services de traduction et rédaction technique vous permettent d’obtenir des traductions effectuées de l'anglais vers ma langue maternelle qui est le français ou du français vers l’anglais.

Je peux traduire des textes techniques, littéraires et juridiques.

Je peux assurer la veille terminologie, phraséologique, technique et documentaire dans différents domaines d’activité.

Dès réception de vos projets, je produis une Mémoire de Traduction (MT) voire un Glossaire, ce qui permet de conserver les documents précédemment traduits pour les réutiliser pour de futures prestations de traduction professionnelle. J'y ai systématiquement accès afin de garantir l’uniformité des textes. Ces mémoires permettent des économies sur les coûts de prestation de traduction professionnelle, une plus grande homogénéité des projets traduits et un gain de temps.

Parce que la qualité linguistique de votre documentation interne et externe est primordiale pour l’image de votre entreprise, je peux aussi agir sur vos demandes de relecture de document et traduction. Je relis une traduction ou un texte rédigé par un rédacteur dans sa langue maternelle afin d’en améliorer la qualité linguistique.
주요 단어 English, legal, technical, litterary


최신 업데이트된 프로필
Jan 24



More translators and interpreters: French to English - Spanish to French - English to French   More language pairs



Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search