회원 등록 시기 Jun '19

실용 언어
English to Spanish
French to Spanish
Spanish (1개 언어 사용자)
English (1개 언어 사용자)

Availability today:
가능함

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Rosa Baranda
EN/FR>ES translation, subtitling

Manchester, England, 영국
현지 시간: 16:09 BST (GMT+1)

모국어: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Rosa Baranda is working on
info
Apr 3 (posted via ProZ.com):  Translating and embedding Spanish subtitles for a short English class about religion:) ...more, + 3 other entries »
Total word count: 1022

계좌 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 회원
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
서비스 Translation, Subtitling, Transcription, Editing/proofreading, Software localization
전문 지식
전문 분야:
Environment & EcologyCinema, Film, TV, Drama
HistoryPoetry & Literature
General / Conversation / Greetings / Letters

KudoZ 활동 (PRO) 답변 수: 2, 질문 수: 1
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check | Send a payment via ProZ*Pay
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 4
번역 교육 Master's degree - Cardiff University
경험 번역 경력: 3년 ProZ.com 등록: Jan 2018 회원이 된 때:Jun 2019
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
자격증 English to Spanish (International English Language Testing System)
회원 자격 ITI, ASETRAD
소프트웨어 Aegisub, Amara, MateCat, Microsoft Word, OmegaT, Express Scribe, SDL TRADOS, Smartling, Subtitle Workshop
웹사이트 https://rosabaranda.com
출석한 훈련들 Discover SDL Trados Studio 2017 [download]
전문적 경험 Rosa Baranda 수락 ProZ.com's 전문직 지침.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
소개

I studied English at University because it was always a passion of mine. I got my BA degree in 2008, started translating French and English board games into Spanish, and after a short while I moved to the UK, where I've lived since 2010. As well as continuing with translation jobs for various companies, I've worked in the catering industry, gaining priceless knowledge about the British culture, language and way of life. 

Looking to extend my translating business, I went back to university and got my MA degree in Translation Studies in 2014, and ever since I've been working on varied projects and volunteering my time and expertise to several organizations. I translate and review texts, transcribe videos, translate subtitles and organize translation projects, on topics as diverse as Plato's philosophy or Patagonia's native potato varieties, among others.

Most of my working experience as a translator is in the areas of philosophy, environmental issues, gaming, history and linguistics, but I've also started specializing in literary translation and the travel and tourism industry. 

Providing the best possible service is at the base of my work ethic, and so I would never take a job where the quality could be compromised or where I could not assure that quality within the established deadlines.

주요 단어 translator, Spanish, English, French, literary, gaming, philosophy, transcription, proofreading, proofreader, subtitling, captioning, subtitles, subtítulos, español, corrección, QA


최신 업데이트된 프로필
Aug 12



More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search