This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Subtitling, Translation
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, Drama
General / Conversation / Greetings / Letters
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Korean: Blinded by the light General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English Yasmeen, photo.
Say "cheese."
Make a wish, beta.
Make loads of money, kiss a girl,
get out of this dump.
You were supposed to be writing a pop song.
Who writes songs about nuclear war and Thatcher anyway?
You write about depressing things,
like you haven't got any money,
or you can't watch Rocky on telly./ That's not true.
I write about politics and Reaganomics and.../Oh, Javed. Javed, Javed,
you spent four years, mate,
going on about your bloody dad
who wouldn't let you have an Acorn Electron with a 32-kilobyte RAM.
It also had a 32-kilobyte ROM.
Yeah, well, I can't really sing about you and your dad,
Translation - Korean 야스민, 사진 찍어 줘
다들 '치즈' 하세요
소원 빌어야지
떼돈 벌고|여자랑 키스도 하고
이곳에서 벗어나게|해 주세요
팝송 가사를 쓰기로 했잖아
누가 요즘 핵전쟁이랑|대처에 대한 가사를 써?
네 가사는 너무 우울해
맨날 돈이 없다는 둥
- TV로 드라마도 못 본다는 둥|- 그렇지 않아
- 난 정치랑 레이거노믹스나...|- 제발 좀 그만해, 자베드
너 지금 4년째 이래
다 아버지 탓하면서
32킬로바이트 램 달린|컴퓨터 안 사준다 투덜대잖아
롬도 32킬로바이트였어
내가 너희 부자에 대한|노래를 할 순 없잖아
English to Korean: Ultimate Survival Alaska Compilations General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English THE MILITARY TEAM LED BY GRADY POWELL, A FORMER U.S. GREEN BERET,
OPT TO RACE ON FOOT.
HE’S TEAMED UP WITH JARED OGDEN, FORMER U.S. SEAL
AND MARINE CORPS SNIPER RUDY REYES.
What we have that the other teams won't have is
that instant brotherhood connection.
We're all thrill seekers and we all need that - - that adrenaline rush.
We're here to win it.
THE MOUNTAINEERS, LED BY VETERAN MOUNTAIN GUIDE MARTEY RANEY,
ARE THE WILD CARDS.
FELLOW ALASKAN MOUNTAIN CLIMBERS TYLER JOHNSON
AND THOMAS GINN JOIN TEAM MOUNTAINEER.
THE MOUNTAINEERS MAY KNOW ALASKA,
BUT ON THIS LEG OF THE COMPETITION,
A RIVALRY BETWEEN MILITARY AND ENDURANCE IS BORN.
Translation - Korean 미국 특전사 출신 그래디 파월이|이끄는 특수부대 팀은
도보 행군을 택합니다
팀원으로는 미 해군 특수부대|출신인 재러드 옥든과
해병대 저격수였던|루디 레이스가 있습니다
우리 팀은|다른 팀들과는 다르게
보자마자 동료애를 느꼈어요
모두 스릴에 목이 말라서|아드레날린 분출이 필요하죠
반드시 이길 겁니다
베테랑 산악 가이드인|마티 레이니와 산악인 팀은
이번 경기의 복병입니다
동료 알래스카 등반가인|타일러 존슨과
토마스 긴이|팀원으로 합류했죠
산악인 팀은|알래스카에 정통하겠지만
하지만 이번 경기 구간에서는
특수부대 팀과 마라토너 팀이|불꽃 튀는 경쟁을 합니다
English to Korean: The Cured General field: Other Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English The cure was supposed to be some sort of great hope but things are just getting worse.
That's not fair. My daughter was released.
Whatever she did she can't hurt anyone anymore.
People need to give them a second chance. / We've given them every chance.
They're not integrating. No wonder crime's on the rise.
They're not like us anymore.
They would if they were given some choices. Instead of being treated like they were still infected. / These people cannot be helped. I mean, they're not human any more, as far as I can see.
Have you seen the news? The violence? The vandalism?
There's something wrong with them. They're not human. /They are human.
They don't have a worry. They're just scum.
Scumbags! Murderers!
Scum! Scum!
Scum!
Welcome to the accommodation centre.
For those of you going home, please make your way to the left.
Which is my right, Make your way to my right.
Which is your left.
Left is home.
You're not human! / Senan.
You're not human! You're not human!
Don't tell her.
We need to look out for each other out here, okay?
Keep it moving, people. Thank you.
Through that door, please.
Don't stop. Keep going, please.
Through the door.
What are your thoughts on the release of the Third Wave?
I think we can't take any more.
We're not safe. We're not safe. /I think the First Wave
and the Second Wave have been a fucking disaster.
No one wants them here.
Not much against them. Just... just no craic./
Yeah./ You know what I mean?
They just mope around.Bit of a hum off them, to be honest.
Translation - Korean 치료제는 오히려|상황을 악화시킬 뿐이에요
불공평해요|내 딸도 치료 받았고
이제 더는|공격적이지 않아요
- 그들도 기회를 얻어야죠|- 이미 넘치게 줬잖아요
겉돌기만 하니 당연히|범죄율도 높아지죠
그들은 이제 우리랑 달라요
- 선택권이 주어지면 그들도...|- 안됐지만 인간 같지 않아요
범죄 뉴스를 보기는 했어요?
- 이상해요, 사람이 아니라고요|- 그들도 사람이에요
본인들은 걱정 없겠죠|그냥 쓰레기니까
쓰레기 같은 놈들!|살인자!
- 쓰레기|- 인간 말종
쉼터에 오신 것을|환영합니다
집으로 가시는 분들은|왼쪽으로 이동하세요
다시 말해 제 오른쪽으로|이동하시면 됩니다
여러분에겐 왼쪽이죠
왼편이 집입니다
- 너희는 괴물이야!|- 세넌
인간이 아니야|너희는 괴물이라고
형수한테 말하지 마
밖에서도 서로 지켜주자|알겠지?
계속 이동해 주세요|감사합니다
저 문으로 가세요
멈추지 마시고|계속 이동하세요
문으로 가세요
3차 복귀를|어떻게 생각하시나요?
이제 한계예요
- 인간들이 위험하다|- 1차랑 2차는
정말이지 말 그대로|대재앙이었어요
누가 반기겠어요
반대하는 건 아닌데|아무래도 꺼려지죠
- 맞아요|- 제 말 아시죠?
어슬렁대는 모습에다|냄새도 좀 나고...
More
Less
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Nov 2020.