Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Maria Arzayus
30 YEARS TRANSLATING WITH CARE & JOY!

CA, United States
Local time: 13:58 PDT (GMT-7)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, US, Colombian) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
International Org/Dev/CoopSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
PhilosophyPsychology
General / Conversation / Greetings / LettersHuman Resources
Education / PedagogyMedical: Health Care
Esoteric practices

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 62, Questions answered: 67, Questions asked: 6
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 6
Glossaries Maria E Arzayus
Experience Years of experience: 39. Registered at ProZ.com: May 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsPRESTO
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC), English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Maria Arzayus endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Welcome! ~ ¡Bienvenido!

I look forward to working with your organisation as an experienced, freelance
professional English to Spanish Translator (I also do editing, proofreading and subtitling).
I will give you superior quality and accurate, timely translations.

When you use my services, you will find me friendly, reliable and fast. I take pride in my work and aim for excellence regarding fidelity of content, attention to detail and presentation. I will also respect the confidentiality of the materials you entrust to me.

I SPECIALISE IN THE FOLLOWING FIELDS

* Development, Humanitarian Aid, Refugees, Internally Displaced People

* Water, Sanitation and Hygiene Promotion

* Diversity in organisations

* Political Science, World Bank and IMF

* Social Science including Psychology, Philosophy, Sociology and Ethics

* Advertising / Public Relations

* Business / Commerce

* Alternative and Complementary Medicine

* Education, Training and Human Resources

* Religion, Personal and Spiritual Development

RELEVANT HISTORY - I was born and grew up in Colombia where I studied Psychology at the university. I lived in England for 28 years, relocated to Colombia in 2002 for 8 years, and now I live in California, USA. These cultural and in depth living and language experiences enable me to produce translations in Spanish and English that are not only accurate, but also convey the spirit and meaning intended by the authors of the original documents.

EXPERIENCE – My primary translation work since 1985 has been with international non governmental organisations (NGOs) working in development and humanitarian aid. I began to specialise in this field whilst working in the Humanitarian Department of Oxfam GB in Oxford for 11 years. On leaving Oxfam, I continued working with this and other organisations as a freelance translator.

SOME OF THE ORGANISATIONS I HAVE WORKED WITH ARE:

* Oxfam GB

* Oxfam America

* UNICEF

* Bretton Woods Project

* Action Aid

* Christian Aid

* Save the Children

* ECKANKAR

* IFIwatchnet

* One World Action

* Norwegian Refugee Council

* Lutheran World Federation

* Progressio (Catholic Institute for International Relations)

* Health Unlimited

* International HIV/AIDS Alliance

* BOND International Development

* Sense International

* Hispanic Welfare Association

* British Society for Music Therapy

VALUES – I value a long term professional relationship with the client organisation. This benefits the client because of the accumulative knowledge of their mission, work, culture, and specialised vocabulary, which enables me to produce excellent translations that convey the right message. I am also genuinely interested in working with national and international NGOs as I have a passion for their altruistic missions.

I WELCOME SMALL AND LARGE PROJECTS, SHORT AND LONG TERM. SUCH AS:

* A Programme Management Information System (100,000 words, 355 pages)

* A book on personal and spiritual development for publication (348 pages)

* ‘The Pocket Humanitarian Handbook’ for Oxfam GB, for internal publication (60,000 words, 185 pages)

* Translation and proofreading of extensive training course on WASH and Hygiene Promotion in emergencies, for UNICEF and Oxfam GB (203,740 words, 959 pages)

* Internal policy, training, manual and updates on Diversity (77,450 words, 400 pages)

* Internal guidelines, policy and information on HIV (13,250 words, 37 pages)

* Articles on global economics and politics for publication

* Economic and Sociological research papers for publication, with Oxfam International

* Training guidelines and manuals

* Policy directives and manuals

* Video and film subtitles

* Power Point presentations

* Internal communications from headquarters to field offices

* Internal magazines and newsletters

* Press releases

* Reports / General / Greetings / Letters


I look forward to hearing from you next time you need a Spanish or English translation. For any additional information and free quote, please contact me at: [email protected]
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 68
PRO-level pts: 62


Language (PRO)
English to Spanish62
Top general fields (PRO)
Bus/Financial16
Other16
Social Sciences16
Art/Literary12
Medical2
Top specific fields (PRO)
Education / Pedagogy16
Human Resources16
International Org/Dev/Coop12
Medical: Health Care6
Esoteric practices4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Government / Politics4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Spanish1
Specialty fields
Government / Politics1
Other fields
Keywords: English to Spanish translation, International organizations, cooperation, assistance, aid, development, emergencies, refugees, internally displaced, gender. See more.English to Spanish translation, International organizations, cooperation, assistance, aid, development, emergencies, refugees, internally displaced, gender, women, children, diversity, health, healing, alternative medicine, water, sanitation, hygiene promotion, training, spiritual, human resources, government, politics, international finance organisations, World Bank, IMF, psychology, philosophy, sociology, ethics, advertising, public relations, business, commerce, policy, AIDS, HIV, economics, subtitles, cinema, film, TV, drama, literature. See less.


Profile last updated
May 21, 2018



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs