Working languages:
Chinese to English
English to Chinese

forevergo
5 years in foreign trade

Local time: 14:54 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Quite familiar with foreign trade and products of forklift,car.Have tranlated a lot of business contracts in various fields too.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Website localization
Expertise
Specializes in:
AccountingAutomotive / Cars & Trucks
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw: Taxation & Customs

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Other - Shanghai Only Training Center
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: May 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Chinese to English (上海市中高级英语口译证书)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.vlongdesign.com
Bio
I love English and enjoy being a bridge between Chinese and English.During my college life,I majored in Civil Engineering,but I still worked very hard in English and finally sucessfully got the certificate of Medium English Interpretation in 2001.

After graduation,I took a few jobs and kept practicsing translation skills.I also got the certificate of Advanced English Interpretation in 2004.Then I took part in the Business Interpretation Program,which lasted 6 months and from which I learned many skills of translation and interpretation.

I tried to improve my skills through practice.Most impressive project I did was that I translated the DVD for "Philips New Slogan-Sense and Simplicity" ,in which all the Philips leaders expressed their view of this new slogan and what they would do to implement and promote it. Another unforgettable experience is 100 pages of "Mitsubish Manual for Forklift",which challenged me a lot and developed me into an expert in automobile and similar field.In addition,I did many translation in the field of finace,economics and culture.

Now I'm a professional translator with an accountant firm and mainly deal with all kinds of laws,regulations and financial statements.I like it very much and hope I can get more projects in this field to hone my translation skills.


Profile last updated
Nov 5, 2007



More translators and interpreters: Chinese to English - English to Chinese   More language pairs