Working languages:
English to Turkish
Turkish to English
French to Turkish

Nurhayat KOKLU
Great Translation & On-Time Delivery

Istanbul, Istanbul, Türkiye
Local time: 08:32 +03 (GMT+3)

Native in: Turkish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
User message
Great Translation & On-Time Delivery
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management, Transcription, Copywriting, Transcreation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoCinema, Film, TV, Drama
Medical (general)Medical: Instruments
Medical: PharmaceuticalsAutomotive / Cars & Trucks
Transport / Transportation / ShippingMarketing / Market Research
Government / PoliticsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 45, Questions answered: 32, Questions asked: 37
Project History 2 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 12
English to Turkish: Genie
Source text - English
We feel that you make a major contribution to safety if you, as the equipment users and operators:

1. Comply with employer, job site and governmental rules.

2. Read, understand and follow the instructions in this and other manuals supplied with this machine.

3. Use good safe work practices in a commonsense way.

4. Only have trained/certified operators, directed by informed and knowledgeable supervision, running the machine.

If there is anything in this manual that is not clear or which you believe should be added, please contact us.
Translation - Turkish
Ekipman kullanıcıları ve operatörleri olarak aşağıdakilere uyduğunuz takdirde güvenliğinize büyük bir katkıda bulunacağınıza inanıyoruz:

1. İşveren, çalışma tesisi kurallarına ve resmi yönetmeliklere uymak.

2. Bu kılavuzda ve bu makineyle birlikte tedarik edilen diğer kılavuzlarda yer alan talimatları okumak, anlamak ve bunlara uymak.

3. Sağduyunuza güvenerek güvenli çalışma uygulamaları kullanmak.

4. Bu makineyi, yalnızca gerekli eğitimi almış ve ilgili bilgilere sahip bir kişinin denetimiyle yönlendirilen eğitimli/yetkili operatörlerin kullanmasına izin vermek.

Bu kılavuzda yeterince anlamadığınız herhangi bir husus veya eklenmesi gerektiğini düşündüğünüz herhangi bir bilgi varsa lütfen bizimle irtibata geçin.
Turkish to English: 5th WATER FORUM
Source text - Turkish
İstanbul, 2009 yılının en önemli uluslararası etkinlikten biri olan 5. Dünya Su Forumu’na ev sahipliği yapacak. 16-22 Mart 2009 tarihleri arasında, Sütlüce Kongre ve Kültür Merkezi ve Feshane’de yapılacak olan etkinliğe, 123 ülkeden ve 300’ü aşkın ilgili kurumdan 20 binin üzerinde kişinin katılması bekleniyor. Dünya basınının da büyük ilgisi çeken Foruma, çok sayıda medya mensubu da katılacak.

Soğutma Sektörü Tesisat Dergisi’nde Buluşuyor

Bu sayımızda, soğutma sektörünün Türkiye’deki önemli derneklerinden ikisinin değerlendirmelerini aldık. ESSİAD – Ege Soğutma Sanyicileri ve İş Adamları Derneği Yönetim Kurulu Başkanı Erdal Tekan’ın “Soğutma Sektörünün Bugünü ve Yarını” başlıklı yazısı ve SOSİAD – Soğutma Sanayi İş Adamları Derneği Yönetim Kurulu Başkanı A.Emre Akdoğan’ın “Soğutma Sektörünün Gündemi”ni ele aldığı yazısını sizlere sunuyoruz.
Translation - English
Istanbul will host 5th World Water Forum that is one of the most important international organizations of 2009. This activity will take place in Sütlüce Convention and Cultural Centre and Feshane between 16 and 22 of March. 20 thousand people from 123 countries and from 300 related institutions are expected to attend to this organization. Furthermore, since this organization attracts the attention of World Press considerably, a vast number of media members will also attend to this activity.

Air Conditioning Sector is coming together in Tesisat Bulletin

This issue of our bulletin includes the evaluations of two important air conditioning associations in Turkey. We present you an article by Erdal Tekan who is the Board Chairman of Aegean Air Conditioning Industrialists and Businessman Association (ESSİAD) titled as “Today and Tomorrow of Air Conditioning Sector” and an article by A.Emre Akdoğan who is the Board Chairman of Air Conditioning Businessmen Association (SOSİAD) titled as “Agenda of Air Conditioning Sector”.
English to Turkish: Sony VAIO
Source text - English
1. Entrants must be residents of either Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, The Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Austria, the United Kingdom or the Republic of Ireland, and aged over 14.

2. No purchase is necessary to participate in the Prize Contest.

3. To enter the Prize Contest you must have successfully registered on Club Vaio ("Sony") and uploaded a digital picture related to the theme of “Come Celebate With Us“, whereby the picture(s) should depict an image of celebration.

4. All uploaded pictures will be screened and will be entered into the Prize Contest only if compliant with the Terms and Conditions of this Prize Contest and, most importantly, with the criteria in paragraph 12.
Translation - Turkish
1. Katılımcıların Belçika, Danimarka, Finlandiya, Fransa, Almanya, Yunanistan, Hollanda, Norveç, Portekiz, İspanya, İsveç, Avusturya, İngiltere veya İrlanda Cumhuriyeti'nde yaşıyor olması ve 14 yaşını doldurmuş olması gerekmektedir.

2. Ödüllü Yarışmaya katılmak için bir ürün satın alma şartı yoktur.

3. Ödüllü Yarışmaya katılmak için Club Vaio’ya (“Sony”) başarılı bir şekilde kaydolmalı ve “Bizimle Kutlamaya Katılın” temalı dijital bir fotoğraf yüklemelisiniz, yüklenen fotoğraf(lar) kutlama görüntüsünü açıklayıcı bir özelliğe sahip olmalıdır.

4. Yüklenen tüm resimler gözden geçirilecektir ve Ödüllü Yarışmanın Şart ve Hükümlerine ve özellikle de 12. maddeye uygun bulunduğu takdirde Ödüllü Yarışmaya katılacaktır.
English to Turkish: Boston Scientific
Source text - English
The generic name of the device is Over-The-Wire Percutaneous Transluminal Coronary Angioplasty Dilatation Catheter/rapid exchange Percutaneous Transluminal Coronary Angioplasty Dilatation Catheter.


The distal section of both catheters (and the proximal section of the OTW catheter) is dual lumen and coaxial.


The outer lumen is used for inflation of the balloon, and the inner lumen permits the use of guide wires 0.014 in (≤0.39 mm) to facilitate advancement of the catheter to and through the stenosis or stent to be dilated.

The proximal section of the rapid exchange catheter is a single-lumen, fluorinated polymer coated stainless steel hypotube with a single luer port hub for inflation/deflation of the balloon.
Translation - Turkish
Aygıtın jenerik ismi Over-The-Wire (Tel Üstü) Perkütan Translüminal Koroner Anjiyoplasti Dilatasyon Kateteri/rapid exchange Perkütan Translüminal Koroner Anjiyoplasti Dilatasyon Kateteridir.

Her iki tip kateterin distal kısımları (ve OTW kateterin proksimal kısmı) çift lümenli ve eş eksenlidir.

Dış lümen balonun şişirilmesi için kullanılır ve iç lümen şişirilecek stenoza veya stente ilerlemeyi ve içinden geçmeyi sağlayan kılavuz tellerin 0,014 inç (≤0,39 mm) kullanımına izin verir.

Rapid exchange kateterin proksimal kısmı tek lümenli, balonun şişirilmesi ve söndürülmesi için tekli luer port hubu bulunan flüorlu polimer kaplı paslanmaz çelikten yapılmış bir hipotüptür.
English to Turkish: Mercury Marine
Source text - English
Diesel Sterndrive—Bravo Models

Cummins MerCruiser Diesel warrants its new products to be free of defects in material and workmanship during the period described below.


Duration of Coverage

This Limited Warranty provides coverage for two (2) years from the date the product is first sold to a recreational use retail purchaser, or the date on which the product is first put into service, whichever occurs first.

High Output Rating is for use in variable load applications where full power is limited to one (1) hour out of every eight (8) hours of operation.
Translation - Turkish
Dizel Kuyruk Motoru—Bravo Modelleri

Cummins MerCruiser Diesel, yeni ürünlerinin aşağıda tanımlanan süreler boyunca malzeme ve işçilik açısından kusursuzluğunu garanti etmektedir.

Garanti Süresi

Bu Sınırlı Garanti, ürünün eğlence amaçlı perakende bir alıcıya ilk satış tarihi veya ürünün hizmete girdiği ilk tarihten önce gelenden itibaren iki (2) yıl süreyle geçerlidir.

Yüksek Verim Oranı tam gücün her sekiz (8) saatlik çalıştırmada bir (1) saat ile sınırlandırıldığı değişken uygulamalarda kullanılır.
English to Turkish: Caterpillar
Source text - English
The {1}CALIBRATIONS{2} menu allows the user to perform calibrations.

The {35}CALIBRATIONS{36} menu option is entered by selecting {37}CALIBRATIONS{38} from the {39}SERVICE{40} menu.

Press the up key {41}8{42} or the down key {43}13{44} until {45}CALIBRATIONS{46} is highlighted in order to select this option.

Refer to {51}Systems Operation{52}Service Mode{53} for instructions to get to the {54}SERVICE{55} menu.

The following is a list of calibrations that can be performed with the monitoring system.

When a blue number is displayed, perform the operation that corresponds with the step in table {67} for the number that is displayed.
Translation - Turkish
{1}KALİBRASYON{2} menüsü kullanıcının kalibrasyonları yapmasını sağlar.

{35}KALİBRASYON{36} menü seçeneğine {37}SERVİS{38} menüsünden {39}KALİBRASYON{40} seçilerek girilir.

{41}KALİBRASYON{42} seçeneğini seçmek için bu seçenek vurgulanıncaya kadar yukarı tuşuna {43}8{44} veya aşağı tuşuna {45}13{46} basın.

{51}SERVİS{52} menüsüne girmek üzere kullanılan talimatlar için {53}Çalışma Sistemleri{54}Servis Modu{55}'na başvurun.

Aşağıda gösterge sistemiyle gerçekleştirilebilen kalibrasyonların bir listesi bulunmaktadır.

Mavi bir numara görüntülendiğinde, görüntülenen numara için tablo {67}'deki adıma karşılık gelen işlemi gerçekleştirin.
English to Turkish: Resipronics
Source text - English
The Performax SE Total Face Mask is intended to provide a patient interface for application of noninvasive ventilation.

The mask is to be used as an accessory to ventilators which have adequate alarms and safety systems for ventilator failure, and which are intended to administer CPAP or positive pressure ventilation for treatment of respiratory failure, respiratory insufficiency or obstructive sleep apnea.

The mask is for single patient use on patients weighing > 30 kg, who are appropriate candidates for noninvasive ventilation, in the hospital/institutional environment only.

A separate exhalation device must be used with the blue Standard Elbow.

Translation - Turkish
Performax SE Tam Yüz Maskesi, invazif olmayan ventilasyon uygulaması için bir hasta arabirimi sağlamak amacıyla tasarlanmıştır.

Bu maske, ventilatör arızasına karşı gerekli alarm ve güvenlik sistemlerine sahip olan ve solunum rahatsızlığı, solunum yetersizliği ya da obstrüktif uyku apnesinin tedavisi için CPAP veya pozitif basınçlı ventilasyon uygulamak üzere kullanılan ventilatörler için aksesuar olarak kullanılır.

Bu maske yalnızca hastanede/kurumsal ortamda, invazif olmayan ventilasyona uygun >30 kg ağırlığındaki bir hastada tek kullanımlıktır.


Mavi Standart Dirsekle birlikte ayrı bir ekshalasyon cihazı kullanılmalıdır.
English to Turkish: Johnson & Johnson
Source text - English
Paliperidone (R076477) is a monoaminergic antagonist with a high affinity for serotoninergic (5-hydroxytryptamine [5-HT] type 2A [5HT2A]) and dopaminergic D2 receptors. Paliperidone binds also to α1-adrenergic receptors, and, with lower affinity, to Hi-histaminergic and α2-adrenergic receptors. Paliperidone has no affinity for cholinergic, muscarinic, or β1- and ß2-adrenergic receptors. Paliperidone is the major active metabolite of risperidone (RISPERDAL®). Paliperidone is a racemate comprised of enantiomers: paliperidone ( ) R078543 and paliperidone (-) R078544. The pharmacological profiles of the racemate and the 2 enantiomers are similar in in vitro binding assays, in vivo receptor occupancy studies, and in vivo functional interaction studies.

Translation - Turkish
Paliperidon (R076477) serotoninerjik (5-hidroksitriptamin [5-HT] tipi 2A [5HT2A]) ve dopaminerjik D2 reseptörleri için yüksek afiniteli monoaminerjik bir antagonisttir. Paliperidon, ayrıca düşük bir afiniteyle a1-adrenerjik reseptörlerine, H1-histaminerjik ve alfa2-adrenerjik reseptörlerine de bağlanır. Paliperidonun kolinerjin, muskarinik veya β1- ve β2- adrenerjik reseptörlerine karşı afinitesi bulunmamaktadır. Paliperidon, risperidonun ((RISPERDAL®) ana etkin metabolitidir. Paliperidon paliperidon ( ) R078543 ve paliperidon (-) R078544 enantiyomerlerinden oluşan bir rasemattır. Rasematın ve 2 enantiyomerin farmakolojik profilleri in vitro bağlanma analizlerine, in vivo reseptör kullanma çalışmalarına ve in vivo fonksiyonel etkileşim çalışmalarına benzerdir.
English to Turkish: Vodafone Group Plc
Source text - English
With the increasing use of the Mobile and Digital Marketing to reach directly customer device’s which means consumer’s privacy, the need to constitute consumer privacy standards and providing a specific guidance on Mobile Marketing and Advertising for the success of mobile marketing, is increased.



One of the unique capabilities that mobile operators can bring to the advertising industry is the ability to provide greater targeting of advertisements than the case on existing advertising media, such as television or the internet. But in this case, operators need to use customers’ personal information that directly related with the privacy of the customers then some standards have to be used to define and frame the Mobile Marketing
Translation - Turkish
Tüketici gizliliği anlamına gelen ve doğrudan müşteri cihazına ulaşmak için kullanılan Mobil ve Dijital Pazarlamanın giderek artan kullanımı neticesinde, tüketici gizliliği standartlarının oluşturulmasına ve mobil pazarlamanın başarı kazanması için Mobil Pazarlama ve Reklam bakımından özel bir yönetmelik temin edilmesine duyulan ihtiyaç artmıştır.

Cep telefonu operatörlerinin reklam endüstrisine katabileceği en önemli imkanlardan bir tanesi, televizyon veya internet gibi mevcut reklam ortamlarına kıyasla reklamlar için daha geniş bir hedef kitlesi sağlayabilme kapasitesidir. Ancak bu durumda, operatörlerin doğrudan müşterilerin gizliliğiyle ilişkili olan kişisel bilgilerini kullanmaları gerekir ve dolayısıyla Mobil Pazarlama
Turkish to English: FORTIS
Source text - Turkish
Yerel Pazarlama Planı 2008

Bina ve yapısal özellikler:

Şubemiz ana cadde üzerinde, tüm bankaların bulunduğu alandadır.

YKB/HSBC/ İŞ/ Oyak/ Ziraat yolun akış yönünde faaliyetteyken; bizle birlikte Finans; Vakıf ve Garanti yolun diğer tarafında kalmaktayız.

Şubemiz aynı zamanda ara sokağa da cepheli olduğundan ana yol üzerinde park yasağı şubemizi etkilememektedir.

Her iki trafik yönünde de şube görünür bir cepheye sahiptir.

Teknik alt yapı kurulu olup; kadro olarak genişlemeye müsaittir.
Translation - English
Local Marketing Plan 2008

Construction and structural features:

Our branch is on the main street where all banks are located.

While YKB/HSBC/ İŞ/ Oyak/ Ziraat are on the direction of bus flow, together with Finans, Vakıf and Garanti, our branch is on the other side of the way.

Since our branch has also an entry from the intermediate road, the parking prohibition applied to the main street does not affect our branch.

Our branch has a noticeable view in both of the traffic direction.

Technical sub-structure is sufficiently constructed, moreover it is suitable to be expanded in terms of staff.
Turkish to English: Translation of a Sociological Research Thesis
Source text - Turkish
Türkiye’de mevsimlik tarım işçileri ile ilgili güvenilir istatistikler bulunmadığından sayıları çeşitli değişkenler kullanılarak (arazi büyüklüğü, belirli bir alan için gerekli olabilecek işçi sayısı vb.) tahmini olarak belirlenmeye çalışılmaktadır.


Türkiye emek yoğun tarımsal süreçlerinde görünen değişimler mevsimlik tarım işçiliği sistemini etkilemekte bu da tarım aracılarının yaşam ve çalışma stratejilerini değiştirmekte veya geliştirmektedir.

Uluslar arası literatüre bakıldığında mevsimlik gezici ve geçici tarım işçiliğinin emek yoğun tarımsal üretimin olduğu her ülkede görülmektedir.


Yoksulluk, göç, etnisite, sosyal içerme veya dışlama, ücret, örgütlenme ve sınıfsal yapı genellikle bu konu ile ilgili öne çıkan teorik açıklamaları göstermektedir.


Bu tür sosyal ilişkiler ve icra edilen mesleğin doğasının yanı sıra tarım aracısı işçiye göre ekonomik avantajlara ve görece daha iyi bir statüye sahiptir.

Saha görüşmelerinde elciler tarafından en çok vurgulanan önemli noktalar “geniş bir çevre”; “deneyim, işi bilme” (burada ki işi bilme aynı zamanda çalışılan tarım faaliyet kolunun önemli püf noktalarına da vakıf olmayı içermektedir), “güven”, “sadakat”, “dürüstlük”tür.
Translation - English
Since there is no reliable statistical data about seasonal and temporary agricultural workers in Turkey, their number are being attempted to be determined approximately through some variables (size of the land, number of workers needed for a specific size of the land etc…).

The transitions observed in labour-intense agricultural activities in Turkey influence seasonal agricultural activity system and change and develop the living and working conditions of farm labour intermediaries.

When international literature is examined, it can be easly seen that seasonal travelling and temporary agricultural activity is observed in all countries where labour-intense agriculture is common.

Poverty, migration, ethnicity, social inclusion or exclusion, wage, organization and class structure are initial theoretical explanations with related to this issue.

In addition to this pattern of social relations and the nature of job, intermediary superior than workers with respect to economical avantages and social status.

In field works, delegates make emphasis on "extended social environment", "experience”, “knowing the job" (knowing the job means that knowing the key points of agricultural activity), "trust”, “loyalty” and “honesty”.
Turkish to English: SAMSUNG MONITOR GROUP
Source text - Turkish
MagicInfo-i Author is a tool to create effective presentations and interactive content by arranging various elements (such as Shape, FLASH, Image, Input Source, Office, PDF, Sound, Text, Video and Internet).

The contents can be easily managed, reused, and published since they are integrated by a server.

Supports various types of processing depending on event (page, changing element properties, etc.,)

Supports slide transition effects between pages

In the Timeline window, you can set duration and length of each element and priority of multiple layer.
Translation - English
MagicInfo-i Yazarı çeşitli öğeleri (Shape, FLASH, Görüntü, Giriş Kaynağı, Office, PDF, Ses, Metin, Video ve Internet gibi) düzenleyerek etkili sunumlar ve etkileşimli içerik oluşturmak için kullanılan bir araçtır.

Bir sunucu tarafından bir araya getirildiği için, içerikler kolayca yönetilebilir, yeniden kullanılabilir ve yayınlanabilir.

Olaya (sayfa, olay değiştirme özellikleri vs...) bağlı olarak çeşitli işlemci türlerini destekler

Sayfalar arasında slayt geçiş efektlerini destekler

Tarih Cetveli penceresinde, her bir öğenin süresini ve uzunluğunu ve çoklu katman önceliğini ayarlayabilirsiniz.

Glossaries medical, Social Sciences, technical
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships TUATC / TCID
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, DejaVu, Helium, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, TransSuite2000, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Nurhayat KOKLU endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Thank you very much for visiting my page!

I'm a native Turkish Technical Translator with 12 years of experience in various fields including but not limited to IT, computers, medical, automotive, human resources, marketing, e-commerce, electronics, video games etc. I worked with several domestic and foreign clients in this period. In addition to my technical translation experience, I have been working as a subtitle translator/proofreader for a Netflix Preferred Vendor for more than 1 year and I translated and proofread subtitles of various movies, series, documentaries, interviews and trailers. And in addition to my technical and subtitle translation experience, I also translated two books about contemporary political theory from English to Turkish which was a great challange for me but I overcame.

Anyway... I don't want to belabor the 'in addition to...' part anymore. I'm versatile person and I always look for new opportunities to develop myself, gain experience and learn something new. I have always been a good reader, and a good writer and maybe that's why I became a good translator!

Furthermore, I always keep a watchful eye on my deadlines; therefore you don't need to worry about delayed or missed delivery. I think what I learned from 12-year of translation experience is being good at time management. I can assure on-time delivery without compromising on translation quality.

I'm looking forward to collaborate with you and make use of my experience to complete high-quality projects.

And you can also find further information about my translation experience in my TM-Town profile. To view my TM-Town profile, please see TM-Town
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 45
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Turkish37
Turkish to English8
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering22
Medical11
Art/Literary4
Social Sciences4
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Medical: Instruments10
Automotive / Cars & Trucks8
Electronics / Elect Eng8
General / Conversation / Greetings / Letters4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4
Law (general)4
Medical: Pharmaceuticals4
Pts in 1 more fld >

See all points earned >
Keywords: Turkish to English, English to Turkish, Turkish Technical Translator, Medical Devices, Pharmaceuticals, Automotive, Office Machines, Ship, Sailing, Ship Construction. See more.Turkish to English, English to Turkish, Turkish Technical Translator, Medical Devices, Pharmaceuticals, Automotive, Office Machines, Ship, Sailing, Ship Construction, Heavy Construction Equipment, Turkish Manual Translator, Website Localization, Marketing, Advertising, Turkish Proof Reader, Proofreading, Turkish Legal Translation, Turkish Editor, Sociology, Psychology, Political Sciences, Social Sciences, Medical Translation, Automative Translation, Software Translation, Hardware Translation, Computer Translation, Human Resources, Marketing, Subtitling, Dubbing Scripts, Transcription, Subtitle Translation, User Guide Translation. See less.