This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
1.1. The agreement shall cover all products from the Supplier, including future products, accepted by the Distributor.
§ 2
AREA
2.1. The Agency’s rights shall be limited to the area of “Country”.
2.2. The Agency shall not be allowed to actively market the products outside of this area, without accept from the Distributor.
§ 3
TERMS OF SALE AND DELIVERY
3.1. Rights and obligations in relation to supplies from the Supplier to the Distributor and Agency shall be regulated by the Supplier’s terms of sale and delivery in force at any time.
3.2. Changes to the terms of sale and delivery must be made in writing with 3 months’ notice, except in case of changes due to outside influences that must be notified in writing.
3.3. The Agency sells the houses in modules, and the prices are ex works Factory according to INCO-TERMS 2000. (Factory: Denmark or from a license factory ex. Dubai or Germany)
3.4. The export prices for AquaDomi™ houses: appendix 2. The prices are stated in Euro, and the exchange rate calculated on the basis of Danish Kroner appears from the export price list.
3.5. Mooring of the pontoon shall be agreed with the pontoon supplier or another party and may be Seaflex mooring system, steel or wooden poles with pole guide, mooring chains or other type of mooring.
3.6. “Concrete houseboat pontoon” is recommended. Contact AquaDomi™ for prices and technical data. Alternatives may be used. In that case, the Agency via Distributor shall ensure that mounting blocks may be mounted on the pontoon itself in accordance with the Supplier’s drawings, and the weight category stated by the Supplier shall be observed in the “total capacity” calculation, so that current rules on the height of the pontoon above the water surface are complied with (usually the minimum requirement is 50 cm, and the weight class is therefore as a general rule placed after app. 55 – 60 cm). The Distributor shall arrange for all necessary approvals of pontoon types that are not of the AquaDomi brand. This is of no concern to the Supplier.
3.7. Technical descriptions of the above matters: appendix 3.
3.8. It is emphasised that the agreed date of delivery of an order may change up to 30 days dependent on delayed arrival of materials for the Supplier’s production or license production. In such cases the Factory shall inform the Distributor and Agency of this.
§ 4
RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE AGENCY
4.1. The Agency shall actively and loyally promote the sales of the Supplier’s products in the area, cf. article 2.1, and shall at his own expense handle the copyright and trademark protection in the area of the goods in question. Protected trademarks are: AquaDomi™, the name of the company. AHPSTM, the name of the modular building system and STELUTM, the name of the load-bearing construction.
4.2. The Agency has not an exclusive right in the area.
§ 5
PAYMENT
5.1. The Agent’s commission is 4 % or 5 % of the export price. (Financed sale 4%, Cash sale 5%) If the Agency and the distributor chooses that the delivery is made directly to the customer and the payment is made from the customer to AquaDomi™, the commission will be paid to the distributor as soon as AquaDomi™ has made sure that the payment and the bank guarantee have been made correctly and have been approved by AquaDomi™. International bank guaranties must be approved by Danish Bank.
5.2. The customer must pay 20 % of the agreed sales price upon order.
5.3. At the same time, the costumer shall provide an irrevocable bank guarantee of 80 per cent of the agreed price no later than 8 days from the day when the order was accepted by the Supplier. The bank guarantee shall be provided as security for the timely payment of the remaining purchase price when the houseboat leaves the production facility, according to the delivery schedule. The remaining 20 per cent of the payment is due when the delivery has been made and not later than 14 days after the customer’s approval of the delivery.
5.4. The order must be made in writing and shall not be valid until it has been approved in writing by the Distributor and Supplier.
5.5. The customer’s name and address and the date of delivery shall appear from the order.
5.6. Trade prices appear from the export price list and exclude VAT and taxes of the country in question.
§ 6
LARGE SINGLE ORDERS
6.1. Large single orders can be ordered as assembly kits in containers and assembled on site by AquaDomi’s assembly team. Assembly can alternatively be made together with the distributor’s team or a third party upon agreement.
(The AquaDomi™ AHPSTM 100 are normally sent in containers and assembled on site. Other modules are freighted as assembled modules).
§ 7
WARRANTY
7.1. The Supplier or license factory shall give a 2-year warranty and a 5-year claim period from the date of delivery. The date of delivery shall be the date when the houseboat modules leave the production facility.
7.2. The Supplier shall issue a certificate for each houseboat to the end user as documentation in connection with insurance and financing. The certificate states the houseboat’s serial number and the serial number of each module.
7.3. If the product supplier gives more than 2 year’s warranty, the warranty shall follow the product. (Some have 10 or 20 year)
7.4. The Agency must not make promises or provide guarantees on behalf of the Supplier or in any other way obligate the Supplier in relation to any third parties.
§ 8
TERMINATION
8.1. This agreement shall remain in force until it is terminated by either party with 12 months’ notice. (Agency and Distributor)
§ 9
MARKETING
9.1. The Agency shall be entitled to use the name; Authorised AquaDomi™ Agency.
9.2. The Distributor shall provide the Agency with digital templates, which must be used. This applies to business cards, signs, envelopes, business paper, brochures and printing types.
9.3. The Distributor shall provide the Agency with digital brochures, digital pictures and digital plans for each model. Please see AquaDomi Internet services.
9.4. The Supplier owns the name AquaDomi™ (the domain name), which is used as language content area on the main AquaDomi™ website on the Internet. The country domain points to the relevant language content area. No other internet sites must be used without the written consent of the Supplier.
9.5. All costs in relation to AquaDomi™ internet sites shall be paid by the Supplier.
9.6. The Supplier provides the Agency with one or more e-mail addresses containing the AquaDomi™ domain name, which must be used. All costs in relation to e-mail shall be paid by the Supplier. ([email protected])
9.7. The Agency will be represented on the Supplier’s main website.
§ 10
EXHIBITIONS
10.1. The Agency shall be entitled to participate in exhibitions to the extent that the Agentcy so wishes, accepted by the Distributor. All AquaDomi™ material shall respect the graphic line with correct reproduction of logo, colours, printing types and pictures. The Agency shall pay all expenses in this connection to the Distributor.
10.2. All digital exhibition material that AquaDomi™ is in possession of shall be made available to the Agency by the Distributor.
§ 11
EDUCATION
11.1. The Agency can at his own expense participate in training programmes/courses held by the Supplier.
§ 12
GOODWILL
12.1. The Agency shall not be entitled to goodwill compensation or any other type of compensation or indemnification in case of termination of the agreement.
§ 13
CONFIDENTIALITY
13.1. The parties are not allowed to pass on to a third party any trade secrets that they learn from the other party. Such trade secrets may only be used in connection with the parties’ fulfilment of this agreement. The parties must ensure that their employees, if any, also comply with this confidentiality article. These obligations shall remain in force even when the agreement has been terminated.
§ 14
AUTHORISATIONS FROM PUBLIC AUTHORITIES
14.1. To the extent that the Supplier has provided all of the material desired by the Agency via the Distributor, the Distributor shall be responsible for obtaining all necessary authorisations from the public authorities.
§ 15
BREACH
15.1. In case of material breach, each party shall be entitled to terminate the agreement without prior notice.
15.2. Termination of the agreement shall not prevent the terminating party from claiming compensation for losses that this party may have incurred due to the breach or from asserting other remedies for breach towards the party in breach. This is based on the condition that the basis of liability necessary under the general Danish law of damages exists.
15.3. Breach which gives the other party the right – but not the obligation – to terminate this agreement in accordance with the above provisions also includes cases in which a party suspends payments, enters into liquidation or becomes subject to composition/bankruptcy or any other type of estate administration.
15.4. It will also be considered a breach of condition if a party to this agreement stops or limits the activity that is presumed performed at the entering into of this agreement.
15.5. Breach shall be claimed in writing by registered letter no later than 2 weeks after the day when the other party became or should have become aware of the matters that give grounds for the breach.
§ 16
FORCE MAJEURE
16.1. In case of force majeure, the Agency shall be relieved of his obligations under this agreement for as long as the force majeure situation subsists. Force majeure exists if the Supplier or the Supplier’s sub-contractors are prevented from fulfilment of this agreement due to events such as war, unrest, acts of terror, public restrictions, bans on import or export, natural disasters of any kind as well as widespread or local industrial disputes, fire, power failure, strokes of lightning, water damage, computer virus or the like, unless it can be proven that the Supplier could reasonably have predicted this at the time when the agreement was signed.
§ 17
WRITTEN PROCEEDINGS
17.1. Any changes to this agreement shall be made in writing and shall be signed by all parties.
§ 18
VENUE AND CHOICE OF LAW
18.1. This agreement shall be interpreted in accordance with Danish law. The venue shall be the Court in Odense, Albanigade 28, 5000 Odense C, Denmark.
§ 19
Secrecy Agreement
Between Agency, Supplier and Distributor
Hereby conclude this Secrecy Agreement regarding confidential information about (Supplier) AquaDomi’s construction and sale of houseboats for mooring (hereinafter called the Information) that the Agency has received or will receive in connection with the Agency’s role as a potential partner with the Distributor of AquaDomi™. The Agency agrees not to abuse the business secrets, ideas, projects, descriptions, drawings, documents or other kind of information that the Distributor gets possession of when cooperating with the Distributor or Supplier of AquaDomi™, i.e. data that can consist of information that is oral, written, electronic or other.
The Agency with accept from the Distributor has the right to disclose the Information to the necessary third parties that the Agency or the Distributor works together with. The Agency must safeguard that the third party does not abuse the disclosed Information.
The Agency shall not disclose copy or in any other way reproduce the Information without the prior written consent of AquaDomi™.
The Agency shall return the provided Information upon request from Distributor or Supplier and if a contract of the construction of a houseboat for mooring is not concluded.
Any dispute shall be settled according to Danish law by the court in Odense, Denmark as venue.
Translation - Italian CONTRATTO DI AGENZIA
§ 1
PRODOTTI
1.1. Il presente contratto copre tutti i prodotti del Fornitore, inclusi i prodotti futuri, accettati dal Distributore.
§ 2
AREA
2.1. I diritti dell’Agente si intendono limitati all’area “Paese”.
2.2. L’Agente non è autorizzato a commercializzare attivamente i prodotti al di fuori dell’area assegnatagli, senza l’approvazione del Distributore.
§ 3
CONDIZIONI DI VENDITA E FORNITURA
3.1. I diritti e gli obblighi in relazione alle forniture da parte del Fornitore al Distributore e all’Agente sono regolati dalle condizioni di vendita e fornitura del Fornitore in vigore in ogni momento.
3.2. Le modifiche alle condizioni di vendita e fornitura devono essere effettuate per iscritto con un preavviso di 3 mesi, ad eccezione delle modifiche dovute a cause esterne, che devono essere notificate per iscritto.
3.3. L’Agente vende le case a moduli ed i prezzi si intendono franco fabbrica Stabilimento in conformità alle norme INCO-TERMS 2000. (Stabilimento: Danimarca o da uno stabilimento licenziatario escluso Dubai o Germania).
3.4. Per i prezzi per l’esportazione delle case AquaDomi™ si rimanda all’appendice 2. I prezzi sono indicati in Euro e il tasso di cambio calcolato sulla base della corona danese risulta dal listino prezzo per l’esportazione.
3.5. L’ormeggio del pontone dovrà essere concordato con il fornitore dello stesso o da parti terze e può essere effettuato con sistema di ormeggio Seaflex, con pali in acciaio o legno con guida, catene da ormeggio o altro di tipo di ormeggio.
3.6. Si consiglia l’impiego del “Concrete houseboat pontoon” (pontone per casa galleggiante in cemento). Si prega di contattare AquaDomi™ per i prezzi e i dati tecnici. Si possono anche usare soluzioni alternative. In questo caso, tuttavia, l’Agente, per il tramite del Distributore, dovrà assicurarsi che i supporti possano essere montati sul pontone stesso in conformità ai disegni del Fornitore e che la categoria di peso indicata dal Fornitore sia tenuta in considerazione nel calcolo della “capacità totale” in modo da ottemperare alle norme in vigore in materia di altezza del pontone sopra il livello dell’acqua (di norma il requisito minimo è di 50 cm e pertanto la classe di peso è generalmente assegnata a 55 – 60 cm circa). Il Distributore dovrà provvedere a tutte le autorizzazioni necessarie per i tipi di pontone che non sono di marchio AquaDomi. La richiesta e l’ottenimento delle autorizzazioni non rientra nelle responsabilità del Fornitore.
3.7. Per le descrizioni tecniche di quanto sopra si rimanda all’appendice 3.
3.8. Si precisa che la data di consegna convenuta di un ordine può variare di un massimo di 30 giorni subordinatamente a ritardi di consegna dei materiali necessari per la produzione da parte del Fornitore o degli stabilimenti licenziatari. In tale evenienza, lo Stabilimento informerà il Distributore e l’Agente del ritardo.
§ 4
DIRITTI E OBBLIGHI DELL’AGENTE
4.1. L’Agente dovrà promuovere attivamente e fedelmente le vendite dei prodotti del Fornitore nell’area assegnatagli, vedi art. 2.1, e dovrà provvedere a sue proprie spese alla protezione del diritto d’autore e del marchio di fabbrica nell’area di distribuzione dei beni in oggetto. I marchi di fabbrica registrati sono: AquaDomi™, il nome della società, AHPSTM, il nome del sistema modulare di costruzione e STELUTM, il nome della costruzione portante.
4.2. L’Agente non ha diritto di esclusiva nell’area assegnatagli.
§ 5
PAGAMENTO
5.1. La commissione dell’Agente ammonta al 4 % o 5 % del prezzo per l’esportazione. (vendita con finanziamento 4%, vendita per contanti 5%) Se l’Agente e il Distributore pattuiscono la consegna diretta al cliente ed il pagamento viene effettuato dal cliente a AquaDomi™, la commissione verrà pagata al Distributore non appena AquaDomi™ si è accertata che il pagamento e la garanzia bancaria sono stati eseguiti correttamente e sono stati approvati da AquaDomi™ . Le fideiussioni bancarie internazionali devono essere approvate dalla Banca Danese.
5.2. Il cliente deve pagare il 20 % del prezzo di vendita concordato all’ordine.
5.3. Al contempo il cliente dovrà fornire una fideiussione bancaria irrevocabile per l’80% del prezzo convenuto entro e non oltre 8 giorni dal giorno di accettazione dell’ordine da parte del Fornitore. La fideiussione bancaria deve essere prodotta a titolo di garanzia del puntuale pagamento del prezzo di vendita restante nel momento in cui la casa galleggiante lascia lo stabilimento di produzione, in conformità al programma di consegna. Il restante 20% del pagamento è dovuto a consegna avvenuta e non oltre 14 giorni dall’approvazione della consegna da parte del cliente.
5.4. L’ordine deve essere effettuato per iscritto e non si considera valido fino all’accettazione scritta da parte del Distributore e del Fornitore.
5.5. Dall’ordine devono risultare il nome e l’indirizzo del cliente, nonché la data di consegna.
5.6. I prezzi al rivenditore sono indicati nel listino prezzi per l’esportazione e non comprendono l’IVA e le tasse del paese in questione.
§ 6
GRANDI ORDINI SINGOLI
6.1. I grandi ordini singoli possono essere commissionati come kit da assemblare in container e assemblati in loco dalla squadra di montatori di AquaDomi. In alternativa, l’assemblaggio può essere effettuato insieme agli installatori del Distributore o da terzi previo accordo.
(I AHPSTM 100 di AquaDomi™ vengono generalmente spediti in container e assemblati in loco. Altri moduli vengono spediti assemblati).
§ 7
GARANZIA
7.1. Il Fornitore o lo stabilimento licenziatario danno una garanzia di 2 anni e un termine costitutivo di 5 anni dalla data di consegna. Con data di consegna si intende la data in cui i moduli della casa galleggiante lasciano lo stabilimento di produzione.
7.2. Per ogni casa galleggiante il Fornitore rilascia all’utente finale un certificato che vale come documentazione ai fini dell’assicurazione e del finanziamento. Il certificato contiene il numero di serie della casa galleggiante nonché quello di ciascun modulo.
7.3. Se il fornitore del prodotto offre più di 2 anni di garanzia, la garanzia segue il prodotto (alcuni hanno 10 o 20 anni).
7.4. L’Agente non è autorizzato a fare promesse o fornire garanzie per conto del Fornitore né ad obbligare in altro modo il Fornitore nei confronti di terzi.
§ 8
DISDETTA
8.1. Il presente contratto resterà in vigore fino a quando una delle due parti non ne darà disdetta con un preavviso di 12 mesi (Agente e Distributore).
§ 9
MARKETING
9.1. L’Agente è autorizzato ad usare il nome: Agente Autorizzato AquaDomi™.
9.2. Il Distributore fornirà all’Agente le sagome digitali che devono essere usate. Questo vale per i biglietti da visita, le targhe, le buste, la carta intestata, gli opuscoli e i caratteri di stampa.
9.3. Il Distributore fornirà all’Agente opuscoli digitali, fotografie digitali e piante digitali per ogni modello. Si prega di consultare i servizi Internet di AquaDomi.
9.4. Il Fornitore è proprietario del nome AquaDomi™ (nome del dominio), che è utilizzato come area con contenuto in lingua nel sito web principale di AquaDomi™ su Internet. Il dominio del paese indica l’area con contenuto in lingua pertinente. Nessun altro sito Internet deve essere usato senza il consenso scritto del Fornitore.
9.5. Tutti i costi relativi ai siti Internet di AquaDomi™ sono a carico del Fornitore.
9.6. Il Fornitore metterà a disposizione dell’Agente uno o più indirizzi di posta elettronica contenenti il nome di dominio AquaDomi™ che deve essere usato. Tutti i costi relativi agli indirizzi di posta elettronica sono a carico del Fornitore. ([email protected])
9.7. L’Agente sarà rappresentato sul sito principale del Fornitore.
§ 10
FIERE
10.1. L’Agente potrà partecipare a fiere nella misura in cui lo desidera, previa approvazione del Distributore. Tutto il materiale AquaDomi™ dovrà rispettare la linea grafica e il logo, i colori, i caratteri di stampa e le immagine dovranno essere correttamente riprodotti. L’Agente dovrà rimborsare al Distributore tutte le spese sostenute a tale proposito.
10.2. Tutto il materiale fieristico digitale di cui AquaDomi™ è in possesso verrà messo a disposizione dell’Agente dal Distributore.
§ 11
FORMAZIONE
11.1. L’Agente potrà partecipare a sue proprie spese ai programmi/corsi di addestramento tenuti dal Fornitore.
§ 12
AVVIAMENTO
12.1. In caso di scioglimento del presente contratto, l’Agente non avrà diritto all’indennità di fine rapporto né a nessun altra forma di remunerazione o indennizzo.
§ 13
SEGRETEZZA
13.1. Le parti non sono autorizzate a divulgare a terzi i segreti commerciali di cui vengono a conoscenza dalla controparte. Tali segreti commerciali possono essere usati dalle parti soltanto in relazione all’adempimento del presente contratto. Le parti devono garantire il rispetto del presente obbligo di segretezza anche da parte di loro eventuali dipendenti. L’obbligo di segretezza resterà in vigore anche dopo la rescissione del contratto.
§ 14
AUTORIZZAZIONI DA PARTE DELLE AUTORITA’ PUBBLICHE
14.1. Qualora il Fornitore abbia fornito tutto il materiale richiesto dall’Agente attraverso il Distributore, quest’ultimo è responsabile dell’ottenimento di tutte le autorizzazioni necessarie da parte delle autorità pubbliche.
§ 15
INADEMPIMENTO
15.1. In caso di inadempienza sostanziale, ciascuna parte contraente può porre fine al contratto senza preavviso.
15.2. La risoluzione del contratto non impedirà alla parte disdettante di richiedere il risarcimento per le perdite da essa eventualmente subite per effetto dell’inadempienza della controparte né di imporre altri rimedi per l’inadempimento del contratto nei confronti della parte inadempiente, a condizione che sussista il presupposto di responsabilità necessario ai sensi del diritto generale danese in tema di responsabilità civile.
15.3. L’inadempienza che dà alla controparte il diritto – ma non l’obbligo – di rescindere il presente contratto in conformità alla disposizione di cui sopra comprende anche i casi in cui una parte sospende i pagamenti, viene messa in liquidazione o viene assoggettata a concordato/fallimento o a qualsiasi altro tipo di amministrazione del patrimonio.
15.4. Verrà inoltre considerato inadempimento di condizione il caso in cui una parte contraente cessa o limita l’attività che si presume svolga al momento della stipulazione del presente contratto.
15.5. L’inadempimento deve essere rivendicato per iscritto mediante lettera raccomandata da inviare entro e non oltre 2 settimane dal giorno in cui la controparte è venuta a conoscenza o avrebbe dovuto venire a conoscenza delle circostanze che motivano l’inadempimento.
§ 16
FORZA MAGGIORE
16.1. In caso di forza maggiore, l’Agente dovrà essere esonerato dai obblighi a lui derivanti in forza del presente contratto per tutto il tempo in cui la condizione di forza maggiore sussiste. La forza maggiore esiste se il Fornitore o i suoi subappaltatori sono impossibilitati ad adempiere al presente contratto a causa di eventi come guerra, disordini, atti di terrorismo, restrizioni pubbliche, divieti di importazione o di esportazione, calamità naturali di ogni tipo, nonché vertenze di lavoro, siano esse generalizzate o locali, incendio, black-out, colpi di fulmine, danni da allagamento, virus nel sistema informatico o simili, a meno che possa essere dimostrato che il Fornitore avrebbe ragionevolmente potuto prevedere tali evenienze al momento della stipulazione del presente contratto.
§ 17
FORMA SCRITTA
17.1. Qualsiasi modifica al presente contratto dovrà essere effettuata per iscritto e firmata da tutte le parti.
§ 18
LEGGE APPLICABILE E FORO COMPETENTE
18.1. Il presente contratto sarà interpretato in conformità alla legge danese. Foro competente è il tribunale di Odense, Albanigade 28, 5000 Odense C, Danimarca.
§ 19
ACCORDO DI SEGRETEZZA
Tra l’Agente, il Fornitore e il Distributore
si stipula e conviene il presente accordo di segretezza riguardante le informazioni confidenziali (di seguito denominate Informazioni) relative alla costruzione e vendita di case galleggiati per ormeggio di AquaDomi (Fornitore) che l’Agente ha ricevuto o riceverà in relazione alla sua funzione di Agente quale partner potenziale del Distributore di AquaDomi™. L’Agente acconsente a non fare cattivo uso di segreti aziendali, idee, progetti, descrizioni, disegni, documenti o altro tipo di informazioni, di cui il Distributore sia entrato in possesso, nello svolgimento della sua attività per il Distributore o il Fornitore di AquaDomi™, ovvero di dati che possono basarsi su informazioni orali, scritte, elettroniche o altro.
Con il consenso del Distributore, l’Agente ha il diritto di rivelare le Informazioni alle parti terze necessarie con le quali l’Agente o il Distributore collaborano. L’Agente dovrà salvaguardare la confidenzialità delle informazioni rivelate e assicurarsi che la parte terza non ne abusi.
L’Agente non dovrà divulgare copia né riprodurre in qualsiasi altro modo le Informazioni senza il previo consenso scritto di AquaDomi™.
L’Agente dovrà restituire le Informazioni fornitegli su richiesta del Distributore o del Fornitore e comunque in caso di mancata conclusione di un contratto per la costruzione di una casa galleggiante per ormeggio.
Ogni controversia verrà composta in conformità alla legge danese dal tribunale di Odense, Danimarca, quale foro competente.
German to Italian: PRELIMINARE DI COMPRAVENDITA
Source text - German SCRITTURA PRIVATA PER PRELIMINARE DI VENDITA
Tra le parti sottoscritte:
XXX nato a Varese (VA) il _____________, residente a _______________, c.f. ________________, in qualita’ di Amministratore Unico della societa’ _____________ con sede a xxxx, c.f. e P. Iva VA n. xxxx,
in seguito nominata PARTE PROMITTENTE VENDITRICE,
e,
XXX, nato a ___________________ (Germania) il ___________, residente a ________ (Germania) _____________, c.f. ______________________
in seguito indicato quale PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE,
si conviene e stipula quanto segue
art.1- Impegnativa di vendita.
PARTE PROMITTENTE VENDITRICE, come sopra indicata, con la presente si impegna a vendere alla PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE sunnominata, che si impegna irrevocabilmente ad acquistare per sè o persona da nominarsi al successivo rogito notarile, l’ unità immobiliare descritta al successivo art.2.
art.2- Descrizione Immobile .
PORZIONE EDIFICIO DI CIVILE ABITAZIONE in Comune di Leggiuno (VA), via Brughieretta n. 8, mapp. 1149 T.C. di Cellina fg. 1, costituito da: porticato di accesso comune ad altre Unita’ Immobiliari; ingresso, monolocale, bagno, cantina, porticato, terrazzo, al piano rialzato; locali accessori, porticato, scala di accesso alla spiaggia al piano seminterrato; porzione di giardino di proprieta’ esclusiva; quota millesimale di terreno pertinenziale in comproprieta’ con le altre Unita’ Immobiliari (sub. 501 dell’ allegato); due posti auto esclusivi coperti a pergolato (sub. 513 e sub. 514 dell’ allegato).
L’ accesso e scarico dell’ immobile avviene direttamente dalla privata via Brughieretta in virtu’ di diritto di passo. PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE dichiara di essere a conoscenza del fatto che, essendo stati raggiunti accordi con la confinante proprieta’ e le competenti autorita’ per accedere tramite la via Lungolago, l’ accesso alla proprieta’ in compravendita avverra’ dalla stessa via Lungolago non appena terminata la nuova rampa di accesso alla stessa proprieta’, e non piu’ dalla via Brughieretta.
A titolo dimostrativo vengono allegate le piante, i prospetti e la sezione dell'immobile oggetto della presente compravendita; gli stessi, approvati e sottoscritti dalle parti, formano parte integrante della presente scrittura privata.
Negli stessi disegni, e’ individuata in tinta gialla la porzione immobiliare in compravendita (casa), in tinta verde il terreno di proprieta’ esclusiva, in tinta rossa i 2 posti auto.
In ottemperanza a quanto richiesto dalla Legge 02/08/2004 n. 210 e dal D.Lgs del 20/06/2005, si specifica che la ditta esecutrice dei lavori edili e’ la Edil GI.VA., con sede a Besozzo (VA), via Binda 19.
art.3- Prezzo di Compravendita e pagamenti.
Il prezzo di vendita definito a corpo e non a misura, con relativi diritti, servitù attive e passive, viene pattuito in €. ____________________ (euro___________________/00) IVA che PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE si impegna a versare a PARTE PROMITTENTE VENDITRICE nei seguenti termini:
a-€. ______________________ (euro______________________/00) entro 10 giorni dalla firma della presente scrittura quale caparra confirmatoria; il tutto mediante bonifico bancario alla societa’ DAREVA COSTRUZIONI SRL su IBAN IT83 M030 6950 3706 1200 6383 879, presso la Banca Intesa San Paolo, Agenzia di Laveno Mombello (VA) Italia; detta caparra confirmatoria verra’ restituita alla stipula del Rogito Notarile di compravendita dell’ appartamento.
b-€. ______________________ (euro______________________/00) IVA di legge (attualmente 10%) , all’ Atto Notarile dell’ appartamento che verra’ rogitato “in corso di costruzione” entro il prossimo 31/07/2008.
c-€. ______________________ (euro______________________/00) IVA di legge (attualmente 10%) mediante contratto sulle opere di finitura dell’ appartamento, come da allegato Capitolato. Detta somma sara’ suddivisa in 3 (tre) stati di avanzamento lavori e sara’ corrisposta entro:
- un terzo entro il 15/10/2008;
- un terzo entro il 15/12/2008;
- un terzo alla fine dei lavori che sara’ indicativamente entro il 28/02/2009.
La PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE si impegna inderogabilmente a stipulare il contratto per le opere di finitura con la PARTE PROMITTENTE VENDITRICE e a rispettare i termini di pagamento sopra indicati. Nel caso in cui la PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE fara’ eseguire le opere di finitura da ditte diverse dalla PARTE PROMITTENTE VENDITRICE , la stessa PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE dovra’ comunque corrispondere alla PARTE PROMITTENTE VENDITRICE le somme sopra pattuite come pagamento delle opere di finitura, rispettando i termini di tempo sopra riportati.
La data di consegna della casa e’ comunque indicativa, ed eventuali ritardi non pregiudicano la validita’ della presente scrittura privata di compravendita.
I pagamenti come sopra dilazionati sono infruttiferi di interessi nel rispetto dei termini convenuti.
In caso di richiesta di opere diverse da quelle contenute nell’ allegato Capitolato delle Opere e dei Lavori da eseguirsi, PARTE PROMITTENTE VENDITRICE redigera’ opportuni preventivi che la PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE sara’ tenuta a firmare in caso di sua accettazione.
PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE dichiara di essere a conoscenza che per l’ edificio oggetto della presente compravendita, il Comune di Leggiuno ha rilasciato in data 02/02/2005 il Permesso di Costruire n. 29/02, nel quale era previsto un’ unico appartamento nella parte di edificio in ampliamento, mentre il progetto con il quale l’ Unita’ immobiliare in compravendita assumera’ le caratteristiche citate nella presente scrittura, e’ stato presentato in data 23/05/2008 e si attende l’ approvazione dalle competenti autorita’ comunali.
PARTE PROMITTENTE VENDITRICE si impegna a comunicarne tempestivamente l’ esito alla PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE.
Qualora il progetto di variante non venga accolto, PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE avra’ facolta’ di recedere dal presente contratto, con restituzione di quanto versato senza interessi.
Qualora il progetto venga accolto, le parti andranno a stipulare il Rogito Notarile dell’ appartamento in corso di costruzione entro il prossimo 31/07/2008, come sopra gia riportato.
Se il progetto viene accolto dalle competenti autorita’, in caso di recesso della PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE, PARTE PROMITTENTE VENDITRICE tratterra’ la somma di -€. __________________(euro ________________/00) versata alla firma della presente scrittura quale caparra confirmatoria.
art.4- Atto Notarile.
L' atto notarile sarà stipulato in Italia dal Notaio scelto dalla PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE, indicativamente entro il prossimo 30/07/2008.
Come gia detto piu’ sopra, l’ atto sara’ stipulato con la casa “in corso di costruzione”, con contratto per la realizzazione delle opere di finitura che PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE si impegna inderogabilmente a firmare in concomitanza alla stipula dell’ Atto Notarile, come sopra riportato.
Spese e tasse relative al Rogito Notarile saranno a carico della PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE.
art.5- Vincoli e servitu'.
PARTE PROMITTENTE VENDITRICE dichiara la piena disponibilità e proprietà dell' immobile oggetto della presente scrittura, che sarà trasferito al momento del rogito notarile privo di vincoli, pesi, servitù non apparenti, ipoteche o privilegi, anche fiscali, diritti di prelazione a favori di terzi, diritti reali a favore di terzi.
art.6- Tempi di Attuazione e Consegna dell’ Immobile.
La consegna dell’ immobile avverra’ con la stipula del Rogito Notarile. Le finiture, con tutti i lavori elencati nel Capitolato delle Opere e dei lavori da eseguirsi allegato alla presente e controfirmato dalle parti, avverra’ indicativamente entro il 28/02/2009.
La data di consegna e’ comunque indicativa, ed eventuali ritardi non pregiudicano la validita’ della presente scrittura privata di compravendita.
La proprietà ed il possesso del bene oggetto della presente scrittura verranno trasferiti alla stipula del rogito notarile.
art.7- Disposizioni Finali.
Il presente preliminare ha natura obbligatoria. Il trasferimento della proprietà avverrà solo con la stipula del rogito notarile.
La registrazione del presente preliminare, in caso d' uso, sarà esclusivamente a spese di chi la causerà.
art.8- Controversie.
Ogni controversia relativa alla presente scrittura sara’ rimessa ad un collegio di 3 arbitri nominati: uno dalla PARTE PROMITTENTE VENDITRICE, uno dalla PARTE PROMISSARIA ACQUIRENTE, uno concordemente tra le parti e, in caso di disaccordo, dal Presidente del Tribunale di Varese.
Il collegio decidera’ secondo equita’, ed il risultato del Lodo sara’ inappellabile.
Allegati:
-PIANTE, PROSPETTI e SEZIONE DELL’ EDIFICIO;
-ESTRATTO PLANIMETRICO CATASTALE;
-CAPITOLATO DELLE OPERE E DEI LAVORI DA ESEGUIRSI;
Letto, approvato e sottoscritto in Leggiuno, addi’ ______________
PARTE PROMITTENTE VENDITRICE
Translation - Italian PRIVATSCHRIFT FÜR VERKAUFSVORVERTRAG
Zwischen den unterzeichnenden Parteien:
XXX, geboren in _________(Italien) am ___________, wohnhaft in _____________, Steuernummer ______________, in seiner Eigenschaft als Alleingeschäftsführer der Gesellschaft XXX mit Sitz in _____________, Steuernummer und Mehrwertsteuernummer ___________,
- im folgenden die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN genannt -
und
XXX, geboren in _____________________ (Deutschland) am _______________, wohnhaft in _____________, Steuernummer ______________________
- im folgenden der VERSPRECHENDE KÄUFER genannt -
wird folgendes vereinbart und abgeschlossen
Art.1- Verkaufsverpflichtung.
Die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN, wie oben bezeichnet, verpflichtet sich hiermit, dem oben genannten VERSPRECHENDEN KÄUFER, der sich unwiderruflich verpflichtet, für sich selbst oder für eine bei anschließender notariellen Beurkundung zu bestellende Person, zu kaufen, die unter nachstehendem Absatz 2 bezeichnete Immobilieneinheit zu verkaufen.
Art.2- Beschreibung der Immobilie.
GEBÄUDETEIL VON PRIVATWOHNUNG in der Gemeinde Leggiuno (VARESE - Italien), Via Brughieretta Nr. 8, Katasterkarte 1149 Grundstückkataster Cellina Bl. 1, bestehend aus: gemeinschaftlicher Laubengang zu anderen Immobilieneinheiten; Eingang, Einzimmerwohnung, Badezimmer, Keller, Laubengang, Terrasse, am Hochparterre; Nebenräume, Laubengang, Treppe zum Strand im Kellergeschoß; Gartenteil im Alleineigentum; Tausendstelanteil über zugehörige Fläche in Miteigentum mit den anderen Immobilieneinheiten (Anlage, Teil 501); zwei von einer Laube gedeckte Autoabstellplätze im Alleineigentum (Anlage, Teil 513 und Teil 514).
Der Zutritt und der Austritt aus der Immobilie erfolgt direkt von der privaten Straße Via Brughieretta kraft Wegerechtes. Der VERSPRECHENDE KÄUFER erklärt, über die Tatsache unterrichtet zu sein, dass, zumal mit den Anrainern und den zuständigen Behörden eine Vereinbarung für den Zufahrt über die Strasse Via Lungolago erreicht wurde, der Zufahrt zur vertragsgegenständlichen Eigentumswohnung von derselben Via Lungolago und nicht von der Via Brughieretta erfolgen wird, sobald die neue Zufahrtrampe fertig ist.
Zu demonstrativen Zwecken werden die Grundrisse, die Aufrisse und der Abschnitt der vertragsgegenständlichen Immobilie beigelegt, die, von den Parteien unterzeichnet und genehmigt, Bestandteil dieser Privatschrift bilden.
In den Aufzeichnungen ist die vertragsgegenständliche Immobilieneinheit (Wohnung) gelb markiert, das Grundstück im Alleineigentum ist grün markiert und die zwei Autoabstellplätze sind rot markiert.
Unter Befolgung der gesetzlichen Vorschriften vom Gesetz 02/08/2004 Nr. 210 und von der Gesetzverordnung vom 20/06/2005, wird hiermit bekannt gegeben, dass die Bauarbeiten durch die Firma Edil GI.VA., mit Sitz in Besozzo (VA), Via Binda 19, ausgeführt werden.
Art.3- Kauf-/Verkaufspreis und Zahlungen.
Der Verkaufspreis ist in Bausch und Bogen und nicht nach Maß, mit entsprechenden Rechten, aktiven und passiven Dienstbarkeiten festgesetzt und mit €. -------- (Euro------/00) USt vereinbart. Der VERSPRECHENDE KÄUFER verpflichtet sich, der VERSPRECHENDEN VERKÄUFERIN vorgenannten Preis wie folgt zu zahlen:
a-€. ------- (Euro--------/00) binnen 10 Tagen nach Unterzeichnung vorliegender Privatschrift als Bestätigungsanzahlung. Die Anzahlung ist mit Banküberweisung zugunsten der Firma DAREVA COSTRUZIONI SRL, IBAN-Nummer IT83 M030 6950 3706 1200 6383 879 bei der Bank Banca Intesa, Agenzia di Laveno Mombello (VA), Italien, zu leisten; vorgenannte Bestätigungsanzahlung wird beim Abschluss der notariellen Beurkundung des Immobilienkaufs zurückgegeben.
b-€. -------- (Euro----------/00) gesetzliche USt (derzeit 10%), beim Abschluss der notariellen Urkunde der Wohnung, die bis zum 31.07.2008 „noch im Bau befindlich“ notariell beurkundet wird.
c-€. -------- (Euro---------/00) gesetzliche USt (derzeit 10%), mittels Vertrag über Ausbauarbeiten der Wohnung, wie in den beigelegten Vertragsbedingungen geregelt ist. Der vorgenannte Geldbetrag wird nach Baufortschritten in 3 (drei) Tranchen aufgeteilt und wie folgt bezahlt:
- ein Drittel bis zum 15.10.2008;
- ein Drittel bis zum 15.12.2008;
- ein Drittel nach Fertigstellung der Arbeiten, die ungefähr bis zum 28.02.2009 erfolgen soll.
Der VERSPRECHENDE KÄUFER verpflichtet sich unabdingbar, den Vertrag über Ausbauarbeiten mit der VERSPRECHENDEN VERKÄUFERIN abzuschließen und die oben genannten Zahlungsfristen zu beachten. Sollte der VERSPRECHENDE KÄUFER die Ausbauarbeiten durch Drittfirmen anders als die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN ausführen lassen, ist er auf jeden Fall verpflichtet, der VERSPRECHENDEN VERKÄUFERIN die oben festgelegten Summen als Zahlung der Ausbauarbeiten unter Einhaltung oben genannter Zahlungsziele zu zahlen.
Das Übergabedatum gilt auf jeden Fall als ein Richtdatum und etwaige Verzögerungen berühren die Gültigkeit dieser Privatschrift nicht.
Die Zahlungen, wie oben gestundet, sind unter Einhaltung der vereinbarten Bedingungen unverzinslich.
Sollten Arbeiten gewünscht sein, die von den beigefügten Vorschriften für die auszuführenden Werke und Bauarbeiten abweichen, so wird die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN die entsprechenden Kostenvoranschläge erstellen, zur Unterzeichnung deren sich der VERSPRECHENDE KÄUFER verpflichtet, falls er diese annimmt.
Der VERSPRECHENDE KÄUFER erklärt, darüber unterrichtet zu sein, dass die Gemeinde Leggiuno am 02.02.2005 die Baugenehmigung Nr. 29/02 für die vertragsgegenständliche Immobilie erteilt hatte, die den Bau einer einzigen Wohnung in dem im Ausbau befindlichen Gebäudeteil vorsah. Das Bauprojekt, mit dem die vertragsgegenständliche Immobileineinheit die hiermit beschriebenen Eigenschaften annehmen wird, wurde am 23.05.2008 vorgelegt und man erwartet nun die Genehmigung durch die zuständigen Gemeindebehörden.
Die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN verpflichtet sich, dem VERSPRECHENDEN KÄUFER den Ausgang der Genehmigungsantrages unverzüglich bekannt zu geben.
Sollte das Änderungsprojekt nicht angenommen werden, so hat der VERSPRECHENDE KÄUFER Anrecht auf Rücktritt von diesem Vertrag und auf Erstattung der geleisteten Bestätigungsanzahlung ohne Zinsen.
Sollte das Änderungsprojekt angenommen werden, so werden die Parteien die notarielle Beurkundung der im Bau befindlichen Wohnung bis zum kommenden 31.07.2008, wie oben bereits erwähnt, abschließen.
Falls das Projekt durch die zuständigen Behörden genehmigt wird und der VERSPRECHENDE KÄUFER trotzdem von diesem Vertrag zurücktritt, wird die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN die Summe von -€. __________________ (euro ______________/00) einbehalten, die bei Unterzeichnung dieser Privatschrift als Bestätigungsanzahlung bezahlt worden ist.
Art.4- Notarielle Urkunde.
Die notarielle Urkunde wird in Italien von dem Notar abgeschlossen, der vom VERSPRECHENDEN KÄUFER ausgewählt wird, ungefähr bis zum kommenden 31.07.2008.
Wie bereits erwähnt, wird die notarielle Urkunde mit der im Bau befindlichen Wohnung anhand eines Vertrags für die Ausführung der Ausbauarbeiten abgefasst, zur Unterzeichnung dessen sich der VERSPRECHENDE KÄUFER beim Abschluss der notariellen Urkunde, wie oben angegeben, unabdingbar verpflichtet.
Die entsprechenden Kosten und Gebühren wird der VERSPRECHENDE KÄUFER tragen.
Art.5- Lasten und Dienstbarkeiten.
Die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN erklärt die volle Verfügbarkeit und das volle Eigentum der vertragsgegenständlichen Immobilie zu haben, die zum Zeitpunkt der notariellen Beurkundung frei von jeder Belastung, Beschränkung, unsichtbaren Dienstbarkeit, Hypothek oder Vorrecht, einschließlich Steuervorrechte, Vorzugsrechte zugunsten Dritter, dingliche Rechte zugunsten Dritter, übergeben wird.
Art.6- Ausführungszeiten und Übergabe der Immobilie.
Die Übergabe der Immobilie wird beim Abschluss der notariellen Urkunde erfolgen. Die Fertigstellung, mit sämtlichen Arbeiten, die in beigelegten, von den Parteien unterzeichneten Vorschriften für die auszuführenden Werke und Bauarbeiten aufgeführt sind, erfolgt ungefähr bis zum 28.02.2009.
Das Übergabedatum gilt auf jeden Fall als ein Richtdatum und etwaige Verspätungen berühren die Gültigkeit dieser Privatschrift nicht.
Das Eigentum und der Besitz der Immobilie Gegenstand dieser Privatschrift werden beim Abschluss der notariellen Urkunde übertragen.
Art.7- Schlussbestimmungen.
Diese Privatschrift für Vertragvorverkauf verpflichtet die Parteien. Die Eigentumsübertragung wird erst mit der notariellen Beurkundung erfolgen.
Die Eintragung dieses Vorvertrages wird im Gebrauchsfall ausschließlich von der Partei getragen, die die Eintragung bewirkt hat.
Art.8- Auseinandersetzungen.
Jede Auseinandersetzung aus oder in Verbindung mit dieser Privatschrift wird an ein Schiedsgericht bestehend aus 3 Schiedsrichtern verwiesen. Ein Schiedsrichter wird von der VERSPRECHENDEN VERKÄUFERIN bestellt, einer vom VERSPRECHENDEN KÄUFER und einer von den Parteien in beidseitigem Einvernehmen. Sollten die Parteien sich darüber nicht einigen, wird der dritte Schiedsrichter vom Präsidenten des Gerichtes von Varese gewählt.
Das Schiedsgericht entscheidet nach Billigkeit und die schiedsgerichtliche Entscheidung ist unanfechtbar.
Anlagen:
- Grund- und Aufrisse sowie Abschnitt des Gebäudes;
- Katasterauszug des Lageplans
- Vorschriften für die auszuführenden Werke und Bauarbeiten.
Gelesen, genehmigt und unterzeichnet in Leggiuno, den ____________
Die VERSPRECHENDE VERKÄUFERIN
* Iscritta all’Albo dei Periti e degli Esperti della Camera di Commercio di Milano e all’Albo dei Consulenti Tecnici del Giudice del Tribunale di Milano.
* Settori: legale, giuridico, contabile, finanziario, estetico-cosmetico e fisioterapico.
* Pluriennale collaborazione con società commerciale settore estetico-cosmetico (responsabile dei rapporti con l’estero, traduttrice, interprete di trattativa e dei corsi di formazione per la clientela)
* Pluriennale collaborazione con studio di consulenza fiscale e aziendale di madrelingua tedesca come traduttrice di testi legali, economici, contabili e di bilancio, contratti, certificati e atti notarili, verbali d’assemblea e statuti sociali.
* Per oltre 15 anni interprete di corsi e convegni da e in tedesco e come traduttrice di articoli e manuali di fisioterapia per un’associazione operativa nel settore della riabilitazione e con una scuola di fisioterapia austriaca
Keywords: Contracts, Financial Statements, Certificates, Business, Cosmetics, User instruction. Vertragswesen, Bilanzen, Zertifikate, Gesellschaftsurkunde, Kosmetik. See more.Contracts, Financial Statements, Certificates, Business, Cosmetics, User instruction. Vertragswesen, Bilanzen, Zertifikate, Gesellschaftsurkunde, Kosmetik, Gebrauchsanweisung. See less.