회원 등록 시기 Dec '05

실용 언어
Swedish to German
Norwegian to German
English to German
Danish to German

Availability today:
가능하지 않음 (auto-adjusted)

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Markus Grauer
I care.

독일
현지 시간: 23:16 CET (GMT+1)

모국어: German (Variant: Germany) Native in German
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
계좌 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 회원
ProZ.com Kudoz editor
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
서비스 Translation, Editing/proofreading
전문 지식
전문 분야:
보안부동산
법 (일반)법: 세금 및 관세
법: 계약

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트 627, 답변 수: 264, 질문 수: 49
프로젝트 내역 2 프로젝트가 기입됨    1 외주업자들로부터의 긍정적 의견

Payment methods accepted Wire transfer, Skrill
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 7
용어집 Ausschreibung, Dokumente, Geology, Hydraulik, Investment
번역 교육 Other - ESOL
경험 번역 경력: 15년 ProZ.com 등록: Oct 2004 회원이 된 때:Dec 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
자격증 English to German (Cambridge University (ESOL Examinations))
회원 자격 N/A
소프트웨어 Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abbyy FineReader 9.0 Pro, Okapi Olifant, Open Office, Stingray
포럼 게시물 7 forum posts
CV/Resume CV available upon request
출석한 훈련들 Trainings
전문적 경험 Markus Grauer 수락 ProZ.com's 전문직 지침.
소개

About me

I am a
native German freelance translator. In 2007 I began working full-time with
translation.

I lived and
worked in Japan for one year (2010 to 2011) and in Sweden for 5 years. Beside
my main language combination, which is Swedish->German, I also translate
from Danish, Norwegian and English into German. English to German makes up for
about 10 percent of the total volume. Total word count exceeds 1.3 million words.

My main
subject area is business/commerce and the legal area, but I also have quite a
lot experience with projects in other subject areas, e.g. tender documents and
specifications in the field of civil engineering (some 370 000 words). F
or most of my work, I am bound by NDAs and confidentiality agreements, therefore I cannot be more specific.

A few examples of larger projects are
listed below.

GENERAL

  • Auction portal for second-hand cars
  • Car workshop portal (15 000 words)
  • Good Manufacturing practice guidelines for a confectionery manufacturer

LEGAL

  • Shareholders' agreements/Share transfer agreements (more than 30 000 words)
  • Pleadings, court decisions and settlement agreement in connection with a claim for compensation and damages regarding a construction project dispute (some 35 000 words)
  • Tax litigation correspondence regarding loss deduction of an international company (10 000+ words)
  • Collective agreement (50 000 words)
  • Social-Media-Quick-Response-Guide for a global player
  • Purchase Agreement for hotel property
  • Integrity policies & GDPR (35 000+ words)

TECHNICAL

  • User manuals for working platforms, lifting and load handling devices
  • Internet presence of a fall protection system manufacturer   
주요 단어 technical translation, swedish to german, schwedisch-deutsch, norwegian to german, norwegisch-deutsch, danish-german, dänisch-deutsch, englisch-german, Muttersprache Deutsch, native language German, tender documents, Übersetzung von Vergabeunterlagen, legal correspondence, legal translations, technical translations, road construction, Straßenbau, contract documents, Vertragsdokumente, fall protection system, railway construction, Bahnbau, Tunnelbau




최신 업데이트된 프로필
Dec 12, 2019






Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search