This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Project management
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Forestry / Wood / Timber
Law: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / Letters
Tourism & Travel
Wine / Oenology / Viticulture
Fisheries
Rates
English to German - Rates: 0.12 - 0.24 EUR per word / 35 - 44 EUR per hour German to English - Rates: 0.12 - 0.24 EUR per word / 35 - 44 EUR per hour French to German - Rates: 0.12 - 0.24 EUR per word / 35 - 44 EUR per hour German to French - Rates: 0.12 - 0.24 EUR per word / 35 - 44 EUR per hour
Source text - German Der Ausdruck ist die Seele der Musik: ohne ihn ist sie bloß ein angenehmes Spielwerk; durch ihn wird sie zur nachdrücklichsten Rede, die unwiderstehlich auf unser Herz wirkt. Sie zwingt uns, jetzt zärtlich, denn beherzt und standhaft zu sein. Bald reizt sie uns zum Mitleiden, bald zur Bewunderung. Einmal stärket und erhöht sie unsere Seelenkräfte; und ein andermal fesselt sie alle, dass sie in ein weichliches Gefühl zerfließen.
Translation - English The expression is the soul of music: without it, it is only a pleasant piece of music; It is the expression that makes it an emphatic address with an irresistible impression on our heart. It forces us to be tender in one moment, and determined and steadfast in the other. One minute, it provokes our compassion, the next our admiration. Once, it strengthens and enhances our mental powers; Then it fascinates everybody, and we melt with a soft and tender feeling
More
Less
Translation education
Other - Buhmann
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
English to German (German Chamber of Trade and Industry) English to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) German to English (German Chamber of Trade and Industry) German to English (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) French to German (German Chamber of Trade and Industry)
French to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) German to French (German Chamber of Trade and Industry) German to French (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer)
Erstklassige Übersetzungen und Dolmetschservice
LinguaKom® - Birgit Müller
Übersetzerin und Dolmetscherin seit 1980
Qualitätsgarantie:
Fremdsprachliche Übersetzungen werden von Muttersprachlern oder 2. qualifizierten Übersetzer gegengelesen.
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ) e.V.
Regelmäßige Teilnahme an Fortbildungen.
Ich arbeite zuverlässig und erfolgsorientiert.
Mein Versprechen: Ich bediene Sie als meinen Kunden so, wie ich an Ihrer Stelle gerne bedient werden möchte. Sie werden zufrieden sein - nehmen Sie mich beim Wort!
Unverbindliche Auskünfte erteile ich gern.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.