This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Environment & Ecology
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Mechanics / Mech Engineering
Advertising / Public Relations
Economics
Tourism & Travel
Media / Multimedia
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Rates
German to Russian - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 30 - 45 EUR per hour Russian to German - Rates: 0.08 - 0.15 EUR per word / 30 - 45 EUR per hour
German to Russian: Auszug aus einer Übersetzung/ Baugesetzbuch
Source text - German Zweiter Abschnitt
Vorbereitung und Durchführung
§ 140 Vorbereitung
Die Vorbereitung der Sanierung ist Aufgabe der Gemeinde; sie umfasst
1. die vorbereitenden Untersuchungen,
2. die förmliche Festlegung des Sanierungsgebiets,
3. die Bestimmung der Ziele und Zwecke der Sanierung,
4. die städtebauliche Planung; hierzu gehört auch die Bauleitplanung oder eine
Rahmenplanung, soweit sie für die Sanierung erforderlich ist,
5. die Erörterung der beabsichtigten Sanierung,
6. die Erarbeitung und Fortschreibung des Sozialplans,
7. einzelne Ordnungs- und Baumaßnahmen, die vor einer förmlichen Festlegung des
Sanierungsgebiets durchgeführt werden.
Translation - Russian Раздел второй
Подготовка и проведение
§ 140 Подготовка
Подготовка к санированию является задачей органов местного самоуправления; она включает в себя
1. подготовительные исследования,
2. формальное установление подлежащей санированию области,
3. определение цели и назначения санирования,
4. градостроительное планирование; вкл. планирование проведения работ или общее планирование, если этого требует процесс санирoвания.
5. разъяснение планируемого санирования,
6. разработка и корректировка социального плана,
7. административные и строительные мероприятия в частности, проводящиеся до формального установления подлежащей санированию области.
German to Russian: Auszug aus einer Übersetzung/ Vertrag
Source text - German § 2 Aufgabenverteilung
Die Gesellschaft sucht auf die Anfrage des Maklers Immobilien für die Kunden des Maklers. Sie verschickt Angebote an den Makler und organisiert die Besichtigung in Deutschland. Außerdem kümmert sie sich um die Unterbringung bei Ankunft des Interessenten in Deutschland.
Der Makler sucht in seinem Land nach Interessenten, die in Deutschland eine Immobilie erwerben möchten. Die Daten der Interessenten stellt er der Gesellschaft zur Verfügung. Er organisiert die Reise incl. der terminlichen Absprache mit der Gesellschaft. Er schaltet selbständig Anzeigen sowohl in den Printmedien als auch im Internet.
Translation - Russian § 2 Распределение задач
По запросу маклера общество подыскивает объект недвижимости для клиента маклера. Оно отправляет маклеру предложения и огранизует показ объекта в Германии. Кроме того, общество берет на себя ответственность за размещение клиента по его прибытии в Германию.
Маклер подыскивает в своей стране клиентов, желающих приобрести в Германии недвижимость. Он предоставляет обществу данные о клиенте. Он организует поездку и обговаривает с обществом время встречи. Он берет на себя ответственность за размещение объявлений в печатных изданиях и интернете.
German to Russian: Übersetzung Technik Geokunststoffe
Source text - German Zur Anwendung kommen Kunststoffdichtungsbahnen, insbesondere aus Polyethylen unterschiedlicher Dichte und Modifikation und mit Dicken von mehr als 1,0 mm. Auf der abzudichtenden Fläche werden Kunststoffdichtungsbahnen von zugelassenen Fachbetrieben lose verlegt und miteinander verschweißt. Kunststoffolien mit 0,3 bis 1,0 mm Dicke werden verwendet, wenn geringe Beanspruchungen zu erwarten sind. Dies gilt vorwiegend für temporäre Abdeckungen und auch für Gartenteiche.
In einigen Bereichen erlangen geosynthetische Tondichtungsbahnen zunehmende Bedeutung. Hier übernimmt Bentonit die dichtende Funktion.
Translation - Russian Большое применение нашли геомембраны, в частности из полиэтилена различной степени плотности и модификации, и толщиной в более 1 мм. Они раскладываются на подлежащую герметизации поверхность и соединяются друг с другом при помощи сварки. Работы выполняются специализированным персоналом. Пластиковая пленка толщиной от 0,3 до 1,0 мм применяется в том случае, если ожидаемые нагрузки не значительны. Это касается преимущественно временных покрытий и искусственных прудов в садах.
В некоторых областях все больше и больше возрастает роль и геосинтетических бентонитовых мат. Здесь фукнцию герметизатора перенимает бентонит.
More
Less
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Jan 2009.