Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Japanese to Italian

vegia
Ita-Eng-Jap-Spa

Local time: 23:45 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)
Internet, e-CommerceMarketing / Market Research
Finance (general)Law (general)
Business/Commerce (general)Cinema, Film, TV, Drama
Sports / Fitness / RecreationReal Estate

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 43, Questions answered: 24, Questions asked: 27
Portfolio Sample translations submitted: 5
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università di Bologna, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Bio
I’m a young professional, Chartered Public Accountant and
Auditor, with a Master's degree in Business Administration
with full marks, and I’m currently working for a
consultancy company, where I could develop professional and
practical translation skills, acquiring experience in
analyzing, translating, writing and organizing reports,
texts and documents, as well as reporting to colleagues and
superiors and cooperating with them.

My studies and experience, personal and professional, allow
me to spend several periods abroad and to develop very good
communication skills, especially in written language.
My present job gives me the oppportunity to translate,
review and write foreign texts and documents in various
fields.

I’ve been cooperating for 5 years as a freelancer
translator with many websites, agencies and foreign
companies operating in the area of localization, performing
translation to and from English, from Japanese and from
Spanish.

My main areas of expertise are business, finance, law, real
estate, marketing and commercial translation and
localization.
I also work in multimedia, web, electronic products, digital
entertainment, casino and games areas.
I've worked for clients like Land Rover, PinnacleSports,
Nintendo, HP, Puma, Sharp, Oyster, Hitachi, Groupon,
Booking.com...
Of course I can provide proof and samples of my previous
translations and references for my job as a
translator.

Through my current working experience I could practice using
Microsoft Office programs, CAT tools (Wordfast, SDLX,
XTM), databases, images, audio, videoand other editing
software, and acquire the ability to work in both
team-oriented and self-directed enviroments, to meet
deadlines and schedules, to simultaneously manage different
projects, to develop effective interpersonal,verbal and
written communication skills and organizational skills.
You will find me to be a strong analytical, reliable and
accurate partner, possessing the organizational skills and
the flexibility required in demanding environments to
actively manage and work in cooperation with teams and
individuals to achieve goals efficiently.

I think my skills fully satisfy the capabilities required
for this position:
· I have familiarity with many software,
databases,applications for PC and MAC and can provide
customized solutions, including DTP, formatting or testing;
· I use adequate and up to date technological supports for
communication and work;
· I’m familiar with using CAT tools ( Wordfast, SDLX, XTM);
· I have experience in translating texts and documents in
various fields;
· I have developed collaboration and cooperation relations
with various websites and companies operating on-line.

My average rate is 0.03 $/word for translation (30$ per 1000
words, 18$ per hour), 0.02$/word for editing and
proofreading. It can be negotiated depending on factors such
as complexity of the job or stabiliyof the cooperation.
My average daily output is 3.500 words per day for
translation and 6.000 words per day for proofreading.

I would welcome the opportunity to discuss my qualifications
and candidacy in further details.
Keywords: Italian, native, translator, translation, to and from, Italian, English, Spanish, Japanese, business. See more.Italian, native, translator, translation, to and from, Italian, English, Spanish, Japanese, business, economic, marketing, commercial, software, game, videogame, proofread, real estate, electronic, localzation, sdlx, cat, trados, expert, experience, finance, entertainment, urgent, fast, reliable, long term, contract, web, site, internet, freelance, ongoing, revision, software, market, brochure. See less.


Profile last updated
Mar 17, 2015