Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Does your significant other ever help you with translation?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Feb 1, 2020

This forum topic is for the discussion of the poll question "Does your significant other ever help you with translation?".

View the poll results »



 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 13:20
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Other Feb 1, 2020

I don't currently have a significant other, but my husband often helped me with my translations. He was Brazilian, and that was a long time ago. We received a grant from the US Endowment for the Humanities to translate three colonial documents from the early 1700s into English. Together, the three chronicles described the discovery of gold in Brazil and the colonial life that grew up around it. Sometimes a single sentence would be more than a page long. We would sit and read it and race to see w... See more
I don't currently have a significant other, but my husband often helped me with my translations. He was Brazilian, and that was a long time ago. We received a grant from the US Endowment for the Humanities to translate three colonial documents from the early 1700s into English. Together, the three chronicles described the discovery of gold in Brazil and the colonial life that grew up around it. Sometimes a single sentence would be more than a page long. We would sit and read it and race to see who could find the main verb first. He also annotated the translation.

[Edited at 2020-02-01 08:59 GMT]
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 21:20
Member (2003)
French to Italian
+ ...
I don't currently have a significant other Feb 1, 2020

I lost my husband in 2018 for a cancer, I have a son (35) but his job is different and he is always very busy.

 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 20:20
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
I don’t currently have a significant other Feb 1, 2020

I only started translating after my husband died, at first part-time to complement my day job and then full-time, but my family has helped me occasionally: my son is a lawyer, my eldest daughter is a translator specialized in biotechnology and my youngest daughter is an architect turned restaurateur/food stylist...

 
Justin Peterson
Justin Peterson  Identity Verified
Spain
Local time: 21:20
Member (2007)
Spanish to English
Yes, but I am more Spanish every day, so ... Feb 1, 2020

When something is so specialised or difficult or arcane that I don't understand it, neither does my Spanish wife.

I am almost Spanish, at this point (26 of my 48 years speaking Spanish)


 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 21:20
Spanish to English
+ ...
Other Feb 1, 2020

My former significant other is currently in a relationship with someone else, but we still often work together as a team.

 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 14:20
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
I don’t currently have a significant other.... Feb 1, 2020

...but we used to couple nicely when translating/proofreading as our profession became another topic ofthe empathy that united us some years. Sex is not everything in life even if it's like a dessert.

 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
Brazil
Local time: 17:20
Member (2014)
English to Portuguese
+ ...
She used to Feb 2, 2020

She used to before she gradutated in Law. Since the end of 2018, she has no more time for that.

 
Vanda Nissen
Vanda Nissen  Identity Verified
Australia
Local time: 06:20
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Yes Feb 2, 2020

We are both translators, and since my husband is a native Danish speaker, he occasionally helps me with some Danish words/phrases when I translate from Danish.

 
Laura Skinner
Laura Skinner
United States
Local time: 13:20
French to English
Kind of? Feb 2, 2020

He doesn't help with actual translation, but he helps me sometimes if I need to rephrase something and can't for the life of me figure it out.

Elizabeth Tamblin
Angie Garbarino
 
Edith van der Have
Edith van der Have
Netherlands
Local time: 21:20
Member (2016)
English to Dutch
+ ...
Very rarely ... Feb 2, 2020

He has helped me a few times with very specific IT terminology, but as I usually avoid that subject matter, it isn't more often than twice per year or so.

 
Tom in London
Tom in London
United Kingdom
Local time: 20:20
Member (2008)
Italian to English
I don't currently have a significant other Feb 2, 2020

.. and I don't want one. The last one put me off, probably for life. So the idea of my "significant other" (what a horrible expression!) helping me with my translation work doesn't arise.

Here's an idea for a poll question:

"how would you translate 'significant other' into one of your target languages?"

[Edited at 2020-02-02 09:50 GMT]


 
Jan Truper
Jan Truper  Identity Verified
Germany
Local time: 21:20
Member (2016)
English to German
OT Feb 2, 2020

Tom in London wrote:

"how would you translate 'significant other' into one of your target languages?"

[Edited at 2020-02-02 09:50 GMT]


In German, we have "Lebensabschnittspartner / Lebensabschnittspartnerin" = "partner for a period of life"

[Edited at 2020-02-02 10:33 GMT]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
United States
Local time: 16:20
Member (2005)
English to Chinese
+ ...
There is no such a concept in Chinese Feb 2, 2020

We have to translate it into “spouse”.

 
expressisverbis
expressisverbis
Portugal
Local time: 20:20
Member (2015)
English to Portuguese
+ ...
Interesting question! Feb 2, 2020

Tom in London wrote:

.. and I don't want one. The last one put me off, probably for life. So the idea of my "significant other" (what a horrible expression!) helping me with my translation work doesn't arise.

Here's an idea for a poll question:

"how would you translate 'significant other' into one of your target languages?"

[Edited at 2020-02-02 09:50 GMT]


I would translate it as "cara-metade" in European Portuguese.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Does your significant other ever help you with translation?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »