ProZ.com

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. El significado de los dichos populares
  4. The difference between editing and proofreading
  5. PDF files: creating, using, converting
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. paula13
  2. Denys Dömin
  3. Glreiny
  4. Cyril Bel-Ange
No popular authors found.
Featured Articles
» A Little Conversation about Tone and Translation
By Vasconcelos de Carvalho | Published 06/8/2005 | Literature and Poetry | Recommendation:
Translated by Tom Moore "ne placidis coeant immitia" "that savage not mate with tame" Horace, Ars Poetica Homer, who composed in Greekand who as far as we know never translated, or according to some, even wrote1was, nevertheless, also the first great translator in the West. Pseudo-Longino bears witness to this fact. The author of On the sublime at one point tells us that in the Iliad the blin ...
Recent Articles
»
By Yana Dovgopol | Published 09/18/2017 | | Not yet recommended
» À quoi servent le grec et le latin ?
By translat.me | Published 08/26/2017 | Translator Education | Not yet recommended
L'étude du grec et du latin joue un rôle important dans la formation de traducteurs chevronnés. Il faut préserver l'enseignement des langues mortes.
» My experience with IoL Diptrans Exam English to Chinese
By Vivian Du (PhD) | Published 07/20/2017 | Getting Established | Recommendation:
In order to get established in the translation field and to market my services better, I took the Diptrans Exam for English to Chinese in January 2017 with a result of passing all 3 units in one go. In this article, I will share with you my personal motives, experiences, and tips on taking the Diptrans Exam.
» The Words from the Gap II: De-characterizing or Enriching?
By Marcia Pinheiro | Published 06/23/2017 | Translation Theory | Not yet recommended
There are world objects that seem to remain unnoticed by certain cultures and peoples. Those would probably need to import alien sigmatoids, coming from other languages and cultures, in order to correctly identify those world objects, in order to correctly connect to them. The whole concern is then with how much that de-characterizes a culture or a people. Besides, this de-characterization does not have to be something bad; it might actually be a good thing for human kind as a whole, so that this topic might be something that fits inside of strategic studies, therefore studies about war, and those are perhaps the most valued in modernity.
» Confusions of untranslatability
By MarishaM | Published 06/18/2017 | Language Specific | Recommendation:
In article to consider some examples of untranslatability (non-translations) in different languages(Arabic, German, Hinduism).Here we will not considering the rules of translations this units, but сonsider examples reflecting`s uniqueness certain nationalities.
No articles found.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2017, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.




Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search