Job closed
This job was closed at Feb 5, 2021 00:15 GMT.

"SF Game translation", "3.6k words"

게시: Jan 22, 2021 05:56 GMT   (GMT: Jan 22, 2021 05:56)
심사 및 통지 발송 위치: Jan 22, 2021 08:01 GMT

Job type: 번역/편집/교정 작업
Services required: Translation, Transcreation
Confidentiality level: HIGH

언어: Korean to English

직무 기술:


I'm a solo developer and I'm looking for someone to translate the language of the indie game I'm making into Korean => English.

The translated content describes the dialogue, items, and quests of the character in the game.
The genre of the game is a turn-based roguelike game and the content is not long, but there is a little story.
Therefore, I want the dialogue of the characters to be delivered naturally to the users.
Game development is in the final stages and will be released on Steam in the coming months.

Please contact me and I will provide additional information about the game and translation after review.
원본 형식: Microsoft Excel
납품 형식: Microsoft Excel
Please edit only the designated cells because the program direct

Poster country: 대한민국

Volume: 11,000 chars

서비스 제공자 목표(작업 게시자 명시):
멤버십: 비회원은 12시간 후 가격을 제시할 수 있습니다
info 특정 선호 분야: Science (general)
info 필수 원어민 수준 언어: English
주제 분야: 게임/비디오 게임/게이밍/카지노
info 필수 소프트웨어: Microsoft Excel
가격 제시 마감일: Jan 29, 2021 00:00 GMT
납기: Feb 14, 2021 00:00 GMT
샘플 텍스트: Translating this text is NOT required
Nae // 이번 큐브는 어떤 녀석일까?
Dio // 어떤 능력을 가지고 있을 지 모르니 조심해
Dio/Sad/ 지난 번 큐브는 눈에 보이는 건 닥치는 대로 폭발 시켜서 고생했다고
Nae // 그나저나…너무 조용한 걸
Nae // 선착장에 사람이 한 명도 없어
Dio // 이미 큐브가 이변을 일으켰을지도 몰라
Dio // 네 눈으로 뭔가 보여?
Nae // 여긴 벽마다 적외선 차폐가 철저해서 직접 가보는 수 밖에 없는 것 같아
Dio/Angry/ 서두르자

Spider // 시설 보안을 담당하는 특수 로봇. 이 녀석이 있을 땐 광역공격을 조심하자
Cleaner // 보안용 2족 보행 로봇. 강력한 방어력을 위해 머리가 없는 형태로 디자인 되었다
외주자 소개:
This job was posted by a logged in visitor.

Note: You cannot quote because this job is closed.

제시 받은 가격: 7 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search