Job closed
This job was closed at Mar 21, 2021 23:15 GMT.

Pactera EDGE: Journalism EN>KO and KO>EN Localization Linguists Required

게시: Feb 23, 2021 05:47 GMT   (GMT: Feb 23, 2021 05:47)

Job type: 번역/편집/교정 작업
Service required: Translation

언어: English to Korean, Korean to English

직무 기술:

We currently have an on-going Journalism localization project seeking more English<>Korean resources to join. We would like to count you regularly for translation or review services for this project.

Some brief info for this project:
• Total volume for current stage: 500K
• Target: English, Korean
• Scope: MT Translation, Human Translation and QA
• Tool: Memsource Cloud
• Quality requirement: provide grammatically accurate translations without spelling errors.
• Project first stage end date: Long term

**A free test is needed**

• Be familiar with Journalism content, US pop culture (movies, books, tv programs, news, subcultures), colloquial expressions and slang (i.e. Shady As Hell)
• At least 3 years of translation experience
• Could complete tasks on time with good quality

If you are interested in this project, please send your updated resume to [HIDDEN] and check the following:

o Availability for a free test
o Estimated daily capacity for this project
o Details if any similar experience

Poster country: 중국

서비스 제공자 목표(작업 게시자 명시):
멤버십: 비회원은 12시간 후 가격을 제시할 수 있습니다
주제 분야: 저널리즘
가격 제시 마감일: Mar 14, 2021 23:00 GMT
납기: Mar 15, 2021 23:00 GMT
외주자 소개:
This job was posted by a Business Enterprise member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
SDL MultiTerm 2021
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search