Boosting your productivity: tips and tools for translators

Formats: Webinar presentations
Topics: Getting established in the translation industry
Software, tools & computing

Course summary
Start time:Jan 27, 2011 16:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes. Check what time the course is running in your local time here
Language:English
Summary:The course will look at the factors that impact productivity, identify areas having a bigger impact, provide tips and show tools that can dramatically increase translators productivity.
Tools and tips to become more productive
The course will look at the factors that impact productivity, identify areas having a bigger impact, provide tips and show tools that can
dramatically increase translators productivity.

Topics to be covered in the presentation:

• Advantages of increased productivity
• Improvement areas: specialization, tools, working habits, automatization
• How to measure productivity
• Tips: mail management
• Practical examples: automatizing backups, file handling and file delivery
Target audience
Translators and small agencies.
Prerequisites
None - you don't need to have any particular software program installed in your machine to participate in this session.
Registration and payment information
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Virtual platform system requirements
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 7, Vista, XP, 2003 Server or 2000 (Linux is not supported)
• Required: Internet Explorer® 6.0 or newer, or Mozilla® Firefox® 3.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled) . If needed, download Java here.
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better recommended
• Recommended: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®), OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
• Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

Recommendations

• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Fabio Salsi    View feedback | View all courses
Bio: Traductor independiente graduado de la Escuela Superior de Intérpretes y Traductores de la Universidad de Bolonia (Italia). Trabajó en los últimos diez años como Language Lead para Lionbridge en Sophia-Antipolis (Francia), como localizador para Alpha LTD en Cambridge (Inglaterra), y fue socio de Albatros Soluzioni Linguistiche s.r.l, una empresa de traducción en Bolonia (Italia). Fue contratado en el marco de proyectos de localización y de pruebas de software en Francia, Alemania y EE.UU. Es un utilizador experimentado tanto de Trados, que utiliza desde 1996, como de otros CAT tools (Translation Workspace, WordFast, Google Translator Toolkit, RC WinTrans, Deja Vu, Tag Editor) y editores HTML (FrontPage, UltraEdit).
General discussions on this training

Boosting your productivity: tips and tools for translators
Daniela Cipolla
Daniela Cipolla Identity Verified
Mexico
Local time: 09:14
Member (2008)
English to Italian
+ ...
very useful!Jan 28, 2011

the presentation was very well organized and the content was really useful. I am already applying some of the tips and tools given by Fabio and seeing an immediate effect on my productivity.
Thanks a lot Fabio!


 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.