회원 등록 시기 Jul '09

실용 언어
English to Italian
Spanish to Italian

Bruno Depascale
medical knowledge at your fingertip

Lecce, Puglia, 이탈리아
현지 시간: 11:13 CEST (GMT+2)

모국어: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
31 positive reviews
(1 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
사용자 메시지
I translate, review and create fluent texts. Contact me for a free quote.
계좌 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 회원
이 사람은 ProZ.com 모더레이터로 활동했습니다.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
서비스 Translation, Editing/proofreading, Copywriting
전문 지식
전문 분야:
Advertising / Public RelationsMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsBiology (-tech,-chem,micro-)
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Medical: Instruments

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 5,407
KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트 169, 답변 수: 143, 질문 수: 417
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
용어집 Medicine & Science
번역 교육 Bachelor's degree - Lingue e Letterature Straniere, University of Lecce, Italy
경험 번역 경력: 13년 ProZ.com 등록: Mar 2009 회원이 된 때:Jul 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
자격증 English to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
Spanish to Italian (University of Lecce, Italy, verified)
English to Italian (CTI communication trend italia, verified)
English to Italian (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
English to Italian (Georgia Institute of technology)


회원 자격 AITI
Hermes Language Services
소프트웨어 memoQ, MemSource Cloud, Xbench, SDL TRADOS, XTM
웹사이트 http://www.hlstranslators.com
CV/Resume English (PDF)
참석한 컨퍼런스들 Conferences attendedProZ/TV Credential
출석한 훈련들 Attended 14 training sessions

전문적 경험 Bruno Depascale 수락 ProZ.com's 전문직 지침.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
소개
ZTkGkQ.png
 
Work Experience
 
2014 to present:

Project manager and reviewer at Hermes Language Services
 
2006 to present:

Freelance translator and reviewer
 
Document types:

Abstracts, reports and congressional posters

Agreements for clinical trials

Clinical Trial Protocols

Clinical reviews

Investigator brochures

Marketing promotional material

Media releases

Medical questionnaires

Medical representatives’ training material

Informed consent forms and information sheets

Package leaflets

Periodic safety update reports and clinical overviews

Product information brochures

Product monographs

Scientific articles

Summaries of product characteristic (SPCs)

User’s manuals

Imaging software manuals


September-December 2010:

In-house medical translator at Alfa-international, Rome



May-July 2009:

In-house translator and reviewer at Intermediate srl, Rome.
 
Education
 
2009:

Master Degree in “Medical and Pharmaceutical Translation” at Communication Trend Italia, Milan.


University degree in “Foreign Languages and Literatures” at the University of Lecce.

Thesis title:"Corpora and Translation Studies"
 
Continuing professional development
 
2014:

Introduction to Psychology as a Science - Georgia Institute of technology
(Verified certificate)

Participation in the Proz.com International translators' conference
(June 28-29, 2014)

2017:

Participation in the AITI conference:
Ricaduta o recidiva? Trabocchetti della terminologia medica 3.0 (June 17, 2017)
 
CAT and terminology management tools

SDL Trados 2017
Multiterm 2017
Memoq 2015
Memsource
XTM
 
Contacts
 
Email 1: brunodepascale[AT]medical-translations.it
Email 2: brunodepascale[AT]hotmail.it 
Website: www.medical-translations.it 
Phone 1: (+39) 393.6139760
Phone 2: (+39) 0832091482
EdYd5V.png
 GR0QMF.gif 
Qualified member of AITI
(Italian Association of Translators and Interpreters)
 
Visualizza il profilo di Bruno Depascale su LinkedIn
Recommended reading: A guide to buying translations by Chris Durban (direct download)
이 사용자는 프로급 용어로 다른 번역가들을 도움으로써 KudoZ 점수를 획득했습니다 제공된 용어 번역을 보려면 총점수를 클릭하세요

획득한 총 점수: 169
(모든 프로 등급)


최상위 언어 (프로)
English to Italian161
Spanish to Italian8
최상위 일반 분야들 (프로)
Medical93
Tech/Engineering37
Other24
Science12
Law/Patents3
최상위 전문 분야들 (프로)
Medical (general)47
Medical: Instruments22
Medical: Pharmaceuticals19
Automotive / Cars & Trucks8
Biology (-tech,-chem,micro-)8
Chemistry; Chem Sci/Eng8
Computers: Software7
다른 13 분야의 점수 >

획득한 점수 모두 보기 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects27
With client feedback16
Corroborated16
100% positive (16 entries)
positive16
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Editing/proofreading5
Language pairs
English to Italian26
2
Spanish to Italian1
Specialty fields
Medical: Pharmaceuticals13
Medical (general)6
Environment & Ecology3
Medical: Health Care3
Medical: Instruments3
Genetics1
Medical: Dentistry1
Marketing / Market Research1
Medical: Cardiology1
Other fields
Forestry / Wood / Timber4
Energy / Power Generation2
Psychology1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Media / Multimedia1
Mechanics / Mech Engineering1
Geography1
Engineering (general)1
Mining & Minerals / Gems1
Zoology1
Tourism & Travel1
주요 단어 Italian medical translator, medical translator, traduzioni mediche, medical translations, traduzioni scientifiche, scientific translations, traduzioni farmaceutiche, pharmacological translations, traduttore medico italiano, italian medical translator, traduttore medico inglese, english medical translator, traduzioni specialistiche, specialized translations, traduzioni mediche spagnolo, traduzioni inglese, english translations, traduzioni spagnolo, spanish translations, farmaci, drugs, revisione testi medici, proofreading of medical texts, fogli illustrativi, package leaflets, riassunti delle caratteristiche del prodotto, summaries of product characteristic (SPCs), rapporti periodici d'innocuità, periodic safety update reports and clinical overviews, moduli d'informazione al paziente e consenso informato, model Patient Information and Informed Consent, protocolli di studi clinici, clinical Trial Protocols, abstract report e poster congressuali abstracts reports and congressional posters, report di studi preclinici preclinical study reports, report di studi clinici, clinical study reports, articoli scientifici, scientific articles, articoli medici, medical articles, manuali tecnici, technical manuals, documentazione EMA, EMA documentation, Opuscoli informativi, product information brochures, Dossier dello sperimentatore, investigator brochures, Monografie di prodotto, product monographs, Revisione di letteratura medica e scientifica, medical and scientific literature reviews, strumenti medici, medical instruments, nutrizione, nutrition, farmacologia, pharmacology, farmaceutica, pharmaceuticals, chimica, chemistry, biologia, biology, biochimica, biochemistry, biotecnologia, biotechnology, biologia molecolare, molecular biology, microbiologia, microbiology, ambiente e ecologia, environment and ecology, genetica, genetics, oncologia, oncology, ingegneria genetica, genetic engeneering, farmaci, drugs ortopedia, orthopedics, cardiologia, cardiology, psichiatria, psychiatry, radiologia, radiology, nefrologia, nephrology, neurologia, neurology, odontoiatria, dentistry, transcreation




최신 업데이트된 프로필
Apr 19



More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs