회원 등록 시기 Jun '09

실용 언어
English to Swedish
Norwegian to Swedish
Danish to Swedish

Fredrik Pettersson
MemoQ, SDL Trados Studio, Memsource

Hong Kong, 홍콩
현지 시간: 11:34 CEST (GMT+2)

모국어: Swedish Native in Swedish
  • Send message through ProZ.comAIM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
계좌 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 회원
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
서비스 Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
전문 지식
전문 분야:
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Medical: InstrumentsGames / Video Games / Gaming / Casino
Internet, e-CommerceComputers: Software
IT (Information Technology)Computers: Hardware
Finance (general)Business/Commerce (general)

선호하는 통화 USD
KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트 8, 답변 수: 8, 질문 수: 1956
이 사용자가 작성한 블루 보드 항목  7 코멘트들

Payment methods accepted MasterCard, Visa, Wire transfer, PayPal, Skrill, Money order, Transferwise | Send a payment via ProZ*Pay
포트폴리오 제출한 번역 견본들: 2
경험 번역 경력: 12년 ProZ.com 등록: Mar 2009 회원이 된 때:Jun 2009
자격증 N/A
회원 자격 N/A
소프트웨어 Alchemy Publisher, CafeTran Espresso, Catalyst, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader, Memsource Editor, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM
CV/Resume CV available upon request
전문적 경험 Fredrik Pettersson 수락 ProZ.com's 전문직 지침.
소개

I am a native Swedish freelance translator with licenses for SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource, SDL Trados TagEditor, SDL Trados Workbench and Alchemy Catalyst.

I lived and worked in Norway for 5 years earlier during the period 1999-2005, and have studied Danish at university in Sweden. So besides my main language combination, which is English-Swedish, I also translate from Norwegian and Danish into Swedish.

In 2009, I began working full-time with translation, and in the following year I registered a company for my English-Swedish translations business.

I have extensive experience of working with SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource and SDL Trados TagEditor. I also own three of the most comprehensive English-Swedish and Swedish-English technical dictionaries for my electronic dictionary software WordFinder and other electronic dictionaries (for technical, commercial/financial and accounting terminology). My main subject area is IT and technology, but I have considerable experience in other subject areas as well. For more detailed information of my completed previous projects in different subject areas, please contact me and request my project overview which outlines some of my past projects. A few examples of my past projects are listed below.

  • Instruction manual for a marking machine                                                               
  • Strings in a textfile for a CNC-system                                                                     
  • Instructions for transportation, storing, commissioning and maintenance of power transformers 
  • Instruction and maintenance manual for a shunt reactor                               
  • Instruction manuals for blasthole drills
  • Web sites for companies selling different technical products
  • EC safety data sheets and chemical specifications
  • Printer manuals for a well-known printer manufacturer (more than 400,000 words; 2,576 files)
  • Owner handbooks for five car models (more than 400,000 words; 73 files)
  • User manual for an orthopantomograph
  • User manual for an endoscope cleaning and disinfection system
  • User interfaces for different apps
  • NAS strings, product presentations of NAS units, NAS-related apps, etc.
  • End User License Agreement (EULA) for a software
  • Canopy articles about IT security and data protection
  • Microsoft Visio e-learning course
  • Online profile research survey for Microsoft hosting partners where I also tested the final version
  • Training tool for effective presentations training (very stimulating job with lots of spoken language expressions and very interesting subject)
  • Prospectus for a Luxembourgian mono portfolio for investment in transferable securities
  • Prospectus for an investment compartment that invests in a diversified portfolio of high-yield bonds and other debt instruments

If you want to try my services first, I can offer me to complete a test for you (maximum 300 words) free of charge.

Upon request I can send an Excel to you with e-mail addresses and phone number to four references.

주요 단어 swedish translator, SDL Trados Studio, MemoQ, Memsource, translation, proofreading, localization, english to swedish, manuals, installation manuals, instruction manual, product specifications, technical instructions, handbooks, booklets, catalogues, catalogs, brochures, contracts, documents, datasheets, technology, machinery, computer, IT, software, website translation, commercial, business, medical instruments, e-learning, EULA, user interface, UI, prospectus, NAS, CNC, data sheets, work safety, dansk til svensk oversetter, norsk til svensk oversetter


최신 업데이트된 프로필
Jul 23






Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search