This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to English: Abwechslungsreicher Prolog zum begehrten Bergklassiker General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - German Abwechslungsreicher Prolog zum begehrten Bergklassiker
Der vom Swissalpine ausgelagerte polysportive Teamwettkampf mit der Bezeichnung Alpinathlon besticht bei seiner Erstaustragung in dieser Art durch eine äusserst attraktive Strecke. In sieben Abschnitten führt er am
20. Juli von St. Moritz auf die Davoser Schatzalp.
Von Anita Fuchs
Der Alpinathlon bildet quasi den „Aufgalopp“ zum Swissalpine (bisherige Bezeichnung Swiss Alpine Marathon Davos), der sich für die 23. Durchführung vom 26. Juli ein neues Erscheinungsbild verpasst hat und nun wieder eine reine Laufveranstaltung ist. „Die Ausgliederung bringt viele Vorteile mit sich“, sagt Andrea Tuffli, der den beiden Anlässen als OK-Präsident vorsteht. Zum einen wird dadurch die Publizität und damit verbunden die Beachtung in der Öffentlichkeit erhöht – in der Swissalpine-Berichterstattung ging der beliebte Teambewerb nahezu unter –, zum anderen ermöglicht die Auslagerung neben einem Doppelstart die Ausweitung des Wettkampfgebiets aufs nahe gelegene Engadin.
Identische Streckenführung
Dieser Umstand dürfte für die Veranstaltung von unschätzbarem Wert sein, zumal der Alpinathlon in St. Moritz und somit einem weltbekannten Kurort startet. Den Auftakt bildet der 16,3 Kilometer lange Inline-Skating-Abschnitt, der – abgesehen von der umgekehrten Richtung – dem ersten Teil des Engadin-Inline-Marathons entspricht und somit über die für den Verkehr gesperrte Kantonsstrasse nach Maloja führt. Jene Teilnehmer, welche den polysportiven Wettkampf nicht allein bewältigen möchten, übergeben dann dem Mountainbiker. Auf ihn warten 24,9 Kilometer bis nach Pontresina, wobei zwischen Sils und Silvaplana dem See entlang gefahren wird.
Mit dem Rennvelo gehts anschliessend über den Albulapass nach Bergün; dieser Abschnitt misst 34,2 Kilometer. Von nun an ist der Parcours praktisch identisch mit dem K78 des Swissalpine. Das erste Laufteilstück (13,7 Kilometer) führt auf die Keschhütte, die mit ihren 2632 Metern Meereshöhe den Kulminationspunkt bildet, das zweite (11,5 Kilometer) über den Panoramatrail sowie den Scalettapass zum Dürrboden und das dritte (13,9 Kilometer) weiter zum Bolgen in Davos. Zum Abschluss des Alpinathlons steht dann nochmals ein Mountainbike-Abschnitt auf dem Programm; er ist acht Kilometer lang und endet nach einer Zusatzschlaufe beim kulturhistorisch bedeutungsvollen Hotel auf der Schatzalp.
Translation - English A rich and varied prologue to the popular classic mountain race
The allure of this multi-sport team competition, to be held this year for the first time since being separated out of the Swissalpine and given the new title of Alpinathlon, lies in its extremely attractive route. With seven sections, the route leads from St Moritz to the Schatzalp in Davos on 20th July.
By Anita Fuchs
The Alpinathlon is, so to speak, the ‘run-up’ to the Swissalpine (formerly known as the Swiss Alpine Marathon Davos), which has undergone a transformation in time for its 23rd anniversary on 26th July, and has become purely a running event once again. “The separation has its advantages”, says Andrea Tuffli, who, as OK President, is in charge of both events. On the one hand, it will result in increased publicity, along with a higher public profile – the popular team event was practically ignored in the media coverage of the Swissalpine – and on the other hand, the uncoupling and the separate start time mean that the area covered by the competition can be extended into nearby Engadine.
Identical route
The new situation has been immeasurably beneficial for the event, the more so as the Alpinathlon starts in St Moritz – a world-renowned spa. The initial stretch consists of the 16.3 kilometer inline skating section, which, albeit in the opposite direction, forms the first part of the Engadine Inline Marathon, using the Kantonsstrasse (which will be closed to traffic) to Maloja. Those participants not wishing to undertake the multi-sport competition alone, will then hand over to the mountain bikers. Awaiting the latter is a 24.9 kilometer stretch to Pontresina, which follows the edge of the lake between Sils and Silvaplana.
The racing bike section follows, with the 34.2 kilometer route going over the Albula Pass to Bergün. From this point on, the course is practically identical to that of the Swissalpine’s K78. The first running section (13.7 kilometers) leads up to the Kesch-Hütte – the highest point of the race at an altitude of 2,632 meters above sea level; the second run (11.5 kilometers) follows the Panorama trail and Scaletta Pass to Dürrboden, and the third (13.9 kilometers) continues on to Bolgen in Davos. For the final part of the Alpinathlon, a second mountain biking section covers eight kilometers, finishing after an extra loop at the historic hotel on the Schatzalp.
German to English: Posta Veglia hotel website (extract) General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - German Geschichtsträchtig kombiniert
Seit 1880 erbaut, im alten Dorfkern von Laax, diente die Posta veglia als Postbüro und Station für Postkutschen. Heute – ein Haus mit Geschichte und Charme, das viel zu erzählen hat und zum begehrten Treffpunkt für Einheimische und Gäste geworden ist.
Translation - English Steeped in history
Built in 1880 in the old heart of Laax village, the Posta originally served as the post office and station for the mail coaches. Today, it is a building full of history and charm, with many stories to tell, and one that has become a popular rendezvous for locals and visitors alike.
German to English: Zeichnungsschein zur Erhöhung des Aktienkapitals General field: Law/Patents Detailed field: Finance (general)
Source text - German Zeichnungsschein zur Erhöhung des Aktienkapitals
Bezug nehmend auf
• die Beschlüsse der ausserordentlichen Generalversammlung vom 18. März 2006, wonach der Verwaltungsrat innert zwei Jahren das Aktienkapital der Gesellschaft von Fr. 4 Millionen um maximal Fr. 1.5 Millionen auf maximal Fr. 5.5 Millionen durch Ausgabe von maximal 6'000 neuen und voll liberierten Namenaktien zu Fr. 250.— erhöhen kann,
• die Beschlüsse des Verwaltungsrats vom 10. Februar, 18. März 2006 und 19. März 2007
• den Emissionsprospekt des Verwaltungsrats vom 18. März 2006, wonach das Aktienkapital fürs Erste von Fr. 4 Millionen um Fr. 1 Million auf Fr. 5 Millionen durch Ausgabe von 4'000 neuen und voll liberierten Namenaktien zu Fr. 250.— Nennwert erhöht werden soll,
werden Aktien wie folgt gezeichnet:
Translation - English Subscription form for share capital increase
With reference to
• The resolutions of the Extraordinary General Meeting of 18th March 2006, authorising the Executive Board to increase, within a period of two years, the authorised share capital of the company by a maximum of 1.5 million SFr, from 4 million francs to a maximum of 5.5 million SFr, through the issue of a maximum of 6,000 new and fully paid-up registered shares at 250 SFr per share;
• The resolutions of the Executive Board of 10th February, 18th March and 19th March;
• The prospectus of the Executive Board from 18th March 2006, proposing the initial increase in authorised share capital by 1 million SFr, from 4 million SFr to 5 million SFr through the issue of 4,000 new and fully paid-up registered shares at 250 SFr per share, nominal value,
shares shall be subscribed for as follows:
More
Less
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
I have an honours degree in Modern Languages (Chinese and German) from the University of Westminster, as well as a Post Graduate Diploma in Technical and Specialised Translation. I have been working freelance as a translator since finishing my PG Diploma in 1992, and have experience in technical, legal and general translation, in areas such as tourism, hospitality, the arts, finance, environment, education, business, corporate brochures, food manufacture and many more.