This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Frequency Inverter General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English Physical Installation
Dynamic Brake (DB) resistor must be installed on a flat, vertical
non-flammable surface. A power resistor with a value of 30 ohms
minimum is recommended. Mount the resistor to the vertical
surface.
Line Impedance
The control requires a minimum line impedance of 3% (voltage
drop across the reactor is 3% when the control draws rated input
current). If the incoming power line has less than 3% impedance,
a line reactor can be used to provide the needed impedance in
most cases. Line reactors are optional and are available from
Baldor.
Translation - Spanish Instalación física
La resistencia de frenado dinámico (Dynamic Brake: DB) debe instalarse en una superficie plana, vertical y no inflamable. Se recomienda una resistencia eléctrica con un valor mínimo de 30 ohms. Monte la resistencia en una superficie vertical.
Impedancia de línea
El control necesita una impedancia mínima de línea de 3%(la caída de voltaje a través del reactor es de 3% cuando el control consume la corriente de entrada nominal). Si la energía entrante tiene menos de 3% de impedancia, en la mayoría de los casos se puede usar un reactor de línea para entregar la impedancia necesaria. Los reactores de línea son opcionales y están disponibles en Baldor.
English to Spanish: Mining & Metallurgy - LEAD in Crushers General field: Tech/Engineering Detailed field: Mining & Minerals / Gems
Source text - English LEAD
Of the base metals, lead is the most resistant to leaching because its sulphate and carbonate are "insoluble." Although galena oxidizes rather easily to sulphate, its complete oxidation is retarded by the oxidized sheath which forms when solutions attack the periphery of a grain or nodule. But ultimately galena is converted to anglesite (PbSCh) which, in turn is likely to alter into cerussite (PbCO3), a mineral that is even more stable. Despite their "insolubility," the lead minerals
are eventually leached away, and the space that they leave is partially occupied by porous and friable "limonite." Only with extreme oxidation, however, does the
removal of lead approach completion, so that, although the lead minerals may not appear at the immediate outcrop, they usually can be found at a depth of a few feet if much galena was present before oxidation. Therefore, if reasonably deep trenching fails to disclose in-creasing amounts of lead minerals or of the "limonite"
products resulting from them, one may conclude that the primary ore was not rich in lead. Although the commonest lead minerals of the oxidized zone are cerussite and anglesite, some of the rarer ones, especially pyromorphite, vanadinite, and wulfenite, are more conspicuous when present.
Translation - Spanish Plomo
De los metales base, el plomo es el más resistente a la lixiviación porque su sulfato y su carbonato son “insolubles”. Sin embargo, los óxidos galena son más fáciles de sulfatar, su oxidación completa se retrasa gracias a su cobertura que se forma cuando las soluciones atacan la periferia de un grano o nódulo. Pero últimamente la galena se convierte en anglesita (PbSCh) la que, al girar es probable que se convierta en cerusita (PbCO3), un mineral que es mucho más estable. A pesar de su “insolubilidad”, los minerales de plomo, eventualmente, son lixiviados y el espacio que deja lo ocupa parcialmente los poros y “limonita” friable. Sin embargo, solo con oxidación extrema, la remoción del plomo puede ser casi completa, aunque los minerales de plomo quizás no aparezcan en el primer afloramiento, generalmente pueden encontrarse a unos pocos metros de profundidad si es que hay mucha galena presente antes del proceso de oxidación. Por lo tanto, si la excavación de zanjas a una profundidad razonable no muestra que existan cantidades crecientes de minerales de plomo o de productos “limonita” que resultan de ellos, se podría concluir en que el mineral primario no era rico en plomo. Sin embargo, los minerales de plomo más comunes de las zonas oxidadas son la cerusita, y la anglesita. Algunos de los más raros son más llamativos cuando están presentes como la vanadinita, la wulfenita y especialmente la piromorfita.
English to Spanish: Press Brake User Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English Hydraulic principle
The working principle of the hydraulic system is as following:
The main motor drives axial piston pumps that is dextrorotation. (All electro-magnetic valves are idling at this moment.) The oil flowing into valve table, magnet-valve and return to fuel cell through suction line at the same time.
1. the ram standstill
All electro-magnetic valves are idling at this moment. , The lower cavity oil of oil-cylinder (16) is enclosed by valve (13) so that the ram can stop at any position. The oil return to fuel cell.
2. The ram downward
The ram is downward rapidly when the electro-magnet YV1(5), YV4(l0) are working. The speed is controlled by valve (8). The lower cavity
oil of oil-cylinder (16) is flowing into fuel cell through valve (13), (9),
(8), (12), (7). The upper cavity oil of the hydraulic cylinder is filled by fuel
cell and valve (17).
The YV1, YV3. YV4 YV5 is working while the ram touched speed point meanwhile, the valve (17) is closed. The ram is entering into working speed state. The time of working stroke is depends on the position of safety switch and the pot of time relay. The valve 7„ 8 adjusting downward speed of
the ram.
The YV5 should be reset when the ram returning. Then (5) YV1, (9)
YV2, (12) YV3 are working following. The ram is returning. The speed is constant.
The high-pressure overflow valve (4) ensures the rated pressure of hydraulic system. The pressure can be readout from pressure gauge (6). The max working pressure is 26Mpa and exceeded it is dangerous and banned.
The allowance pressure can be obtained with remote pressure regulating valve (18). The returning pressure also can be adjusted by overflow valve (15) within 8Mpa.
Translation - Spanish Principio hidráulico
El principio de trabajo del sistema hidráulico es el siguiente:
El motor principal mueve las bombas del pistón axial hacia la derecha (Todas las electroválvulas están inactivas en este momento). Al mismo tiempo, el aceite entra a las válvulas y regresa a la célula de combustible gracias a la succión de la línea.
1. Vástago fijo
Todas las electroválvulas están inactivas, la cavidad de aceite inferior está cerrada (16) por lo que el vástago puede detenerse en cualquier posición. El aceite vuelve a la célula de combustible.
2. Vástago en recorrido
El vástago baja rápidamente cuando las electroválvulas YV1 (5) y YV4 (10) están en funcionamiento. La velocidad la controla la válvula (8). El aceite de la cavidad inferior fluye dentro de la célula de combustible a través de las válvulas (13), (9), (8), (12) y (7). La cavidad superior se llena con el aceite que proviene de la célula y la válvula (17).
Las válvulas YV1, YV3, YV4 e YV5 están activas hasta que el vástago llega al punto de contacto, mientras que la válvula (17) está cerrada. El cilindro pasa al estado de velocidad de trabajo. El tiempo del recorrido de trabajo depende de la posición de la parada de emergencia y del potenciómetro del relé temporizado. Las válvulas 7 y 8 ajustan la velocidad de bajada del vástago
La válvula YV5 debe reiniciarse cuando el vástago regresa. Después, se activan YV1, YV2 e YV3, el vástago regresa y la velocidad de vuelve constante.
La válvula de control de flujo de alta presión asegura la presión correcta del sistema hidráulico. La presión es legible desde el manómetro (6). La presión de trabajo máxima es de 26MPa y exceder esta cantidad es peligroso y está prohibido. La presión permitida de obtiene gracias a la válvula remota de regulación de presión (18). También se puede controlar con la válvula de control de flujo dentro de los 8MPa.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universidad de las Américas
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Dec 2010.
My name is Francisco Aranda. I'm a native Spanish speaker translator from Chile. I am fluent in written and spoken English.
I have experience translating subjects such as telecommunications, electronics, medicine, engineering, mining among many others. I’m willing to learn others subjects as it is needed. Investigation about the subject translated, promptness and accuracy are a priority to me.
I have an Industrial Mechanics Degree and I have plenty of experience on the field. I have also translated manuals of electric/electronic devices, heavy machinery operation and automation among others.
I do have a high speed internet connection and I use Windows 7 as main OS. I can use Microsoft Office 2010, Photoshop and Adobe without problems.
Language pair: English – Spanish.
Keywords: translator, english - spanish, graduated, native spanish speaker, technical translation, latinamerican spanish, chilean translator, traductor inglés español, Curicó, Chile. See more.translator, english - spanish, graduated, native spanish speaker, technical translation, latinamerican spanish, chilean translator, traductor inglés español, Curicó, Chile, maule, región del maule. See less.