This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Extract from a Jacob's Room by Virgina Wolfe General field: Art/Literary
Source text - English Jacob’s room had a round table and two low chairs. There were yellow flags in a jar on the mantelpiece ; a photograph of his mother [. . .] Lives of the Duke of Wellington, for example ; Spinoza ; the works of Dickens ; the Faery Queen ; a Greek dictionary with the petals of poppies pressed to silk between the pages; all the Elizabethans [. . .] His slippers were incredibly shabby, like boats burnt to the water’s rim. There were photographs from the Greeks, and a mezzotint from Sir Joshua – all very English
[ . . .] Listless is the air in an empty room . . .
There were young men who read, lying in shallow armchairs, holding their books as if they had hold in their hands of something that would see them through.
Meanwhile behind him the shape they had made, whether by argument or not, the spiritual shape, hard yet ephemeral, as of glass compared with the dark stone of the Chapel, was dashed to splinters.
What’s the use of trying to read Shakespeare, especially in one of those little thin paper editions whose pages get ruffled or stuckk together with sea water ? (Although the plays of Shakespeare had been quoted, and placed higher than the Greek.
For the Scilly Isles had been sighted . [. . .] lying like mountaintops almost a-wash.
The mainland . [. . .] wore an extraordinary look of piety and peace, as if old men smoked by the door, and girls stood, hands on hips, at the well, and horses stood ; as if the end of the world had come, and cabbage fields and stone walls, and coast guard stations, and, above all, the white sand bays with the waves breaking unseen by anyone, rose to heaven in a kind of ecstasy. But imperceptibly the cottage smoke droops, here the look of a mourning emblem, a flag floating its caress over a grave. The gulls, making their broad flight and then riding at peace, seem to mark the grave. No doubt if this were Italy, Greece, or even the shores of Spain, sadness would be routed by strangeness and excitement and the nudge of a classical education. But the Cornish hills have stark chimneys standing on them [. . .] Yes, the chimneys and the coast-guard stations and the little bays with the waves breaking unseen by anyone make one remember the over-powering sorrow. And what can this sorrow be ?
Only half a sentence followed ; but these half-sentences are like flags set on tops of buldings to the observer of external sights down below. What was the coast of Cornwall, with its violet scents, and mourning emblems, and tranquil piety, but a screen happening to hang straight behind ?
There she stood, shading her eyes and looking out to sea.
The picture papers were delivered punctually on Sunday.
The rooks settled; the rooks rose.
The moss was soft; the tree-trunks spectral. Beyond them lay a silvery meadow. The pampas grass raised its feathery spears from mounds of green at the end of the meadow. A breadth of water gleamed. Already the convolvulus moth was spinning over the flowers. Orange and purple, nasturtium and cherry pie, were washed into the twilight, but the tobacco plant and the passion flower, over which the great moth spun, were white as china.
A sailing ship slowly drew past the women’s backs. Two or three figures crossed the terrace hastily in the dusk. The door opened and shut. Nothing settled or stayed unbroken. Like oars rowing now this side, now that, were the sentences that came now here, now there.
Then Mrs Durrant got up and passed down the room, holding herself very straight, and the girls in yellow and blue and silver gauze followed her, and elderly Miss Eliot in her velvet.
Mrs. Durrant sat in the drawing-room by a lamp winding a ball of wool. Mr. Clutterbuck read the Times. In the distance stood a second lamp, and round it sat the young ladies, flashing scissors over silver-spangled stuff for private theatricals. Mr. Wortley read a book.
Jacob came out from the dark place by the window where he had hovered. The light poured over him, illuminating every cranny of his skin; but not a muscle of his face moved as he sat looking out into the garden.
‘Shall I hold your wool ?’
‘You do that for your mother,’
He smiled.
In any case life is but a procession of shadows, and God knows why it is that we embrace them so eagerly, and see them depart with such anguish, being shadows.
They looked at the night, which was the same as the London night, only a good deal more transparent. Church bells down in the town were striking eleven o’clock. The wind was off the sea. And all the bedroom windows were dark … whereas in London at this hour they were burning Guy Fawkes on Parliament Hill.
The oval of the face and hair hung beside the fire with a dark vacuum for background. As if dazed by the glare, her green-blue eyes stared at the flames. Every muscle of her face was taut. There was something tragic in her thus staring — her age between twenty and twenty-five.
Meanwhile, poor Betty Flander’s letter, having caught the second post, lay on the hall table – poor Betty Flanders writing her son’s name, Jacob Alan Flanders, Esq., as mothers do, and the ink pale, profuse, suggesting how mothers down at Scarborough scribble over the fire with their feet on the fender, when tea’s cleared away, and can never, never say, whatever it may be.
Venerable are letters, infinitely brave, forlorn and lost. . . . And the notes accumulate. And the telephones ring. And everywhere we go wires and tubes surround us to carry the voices that try to penetrate before the last card is dealt and the days are over [. . .] send voices, which fall upon the tea-table, fade upon the passage, making appointments, while life dwindles, to come and dine [. . .] bound together by notes and telephones.
The light from the arc lamp drenched him from head to toe. He stood for a minute motionless beneath it. Shadows chequered the street.
The light drenched Jacob from head to toe. You could see the pattern on his trousers; the old thorns on his stick; his shoe laces; bare hands; and face.
It was as if a stone were ground to dust; as if white sparks flew from a livid whetstone, which was his spine; as if the switchback railway, having swooped to the depths, fell, fell, fell. This was in his face.
But words have been used too often ; touched and turned and left exposed to the dust of the street. The words we seek hang close to the tree. We come at dawn and find them sweet beneath the leaf.
A window tinged yellow about two feet across alone combated the white fields and the black trees. … At six o’clock a man’s figure carrying a lantern crossed the field . . . Later there was a mournful cry . . .
The land seemed to lie dead. …The worn voices of clocks repeated the fact of the hour all night long.
In the street below Jacob’s room voices were raised.
But he read on. For after all Plato continues imperturbably. And Hamlet utters his soliloquy. And there the Elgin Marbles lie, all night long, [. . .] Plato and Shakespeare continue ; and Jacob, who was reading the Phaedrus heard people vociferating round the lamp-post, and the woman battering at the door and crying, « Let me in ! » as if a coal had dropped from the fire.
Sometimes in the midst of carts and omnibuses, a lorry will appear with great forest trees chained to it. Then, perhaps, a mason’s van with newly lettered tombstones recording how someone loved someone who is buried at Putney. Then the motor-car in front jerks forward, and the tombstones pass too quick for you to read more.
Mrs Flanders was stooping down to pick up a pebble. Sometimes people do find things, Mrs Jarvis thought, and yet in this hazy moonlight it was impossible to see anything, except bones, and little pieces of chalk.
‘Jacob bought it with his own money, and then I brought Mr Parker up to see the view, and it must have dropped-‘
Mrs Flanders murmured.
Yet even in this light the legends on the tombstones could be read, brief voices saying, ‘I am Bertha Ruck’, ‘I am Tom Gage’ ; And they say which day of the year they died, and the New Testament says something for them, very proud, very emphatic, or consoling.
Yet five minutes after [. . .] she had the rapt look of one brushing through crowds on a summer’s afternoon, when the trees are rustling, the wheels churning yellow, and the tumult of the present seems like an elegy for lost youth and past summers, and there rose in her mind a curious sadness, as if time and eternity showed through skirts and waistcoats, and she saw people passing tragically to destruction.
Translation - French Une table ronde et deux chaises basses se trouvaient dans la chambre de Jacob. Sur le manteau de la cheminée était posé une jarre contenant des drapeaux jaunes, une photographie de sa mère […] sur la vie des Ducs de Wellington, par exemple, Spinoza, l’œuvre de Dickens, la Reine des Fées, un dictionnaire de grec contenant des pétales de coquelicots pressés entre les pages, tous les élisabéthains […] Ses pantoufles étaient incroyablement usées tels des bateaux brûlés sur le bord de l’eau. Il y avait des photographies des Grecs et des gravures de Sir Joshua, le tout faisait très anglais.
[…] L’apathie est l’air d’une chambre vide…
De jeunes hommes lisaient, installés dans des fauteuils peu profonds, en tenant leur livre comme s’ils avaient entre les mains une chose qui pouvait lire en eux.
Pendant ce temps, la forme qu’ils avaient construite, peut-être à la suite d’une dispute, la forme spirituelle, solide, bien qu’éphémère, tel du verre contre la pierre noire de la chapelle, avait volé en éclat.
Quel est l’intérêt d’essayer de lire Shakespeare, en particulier ces petites éditions au papier fin dont les pages se froissaient ou collaient avec l’eau de mer ? (Bien que les pièces de Shakespeare aient été mises à l’écart et placées plus haut que le grec.)
Car les îles de Scilly avaient été aperçues. […] reposant presque à égalité avec les sommets de montagnes.
Le continent. […] était revêtu d’une extraordinaire apparence de piété et de paix comme si les aînés fumaient près de la porte, les filles étaient près du puits, les mains sur les hanches, les chevaux se tenaient debout, comme si la fin du monde était arrivée, ainsi que les champs de choux, les murs de pierres, les stations des garde-côtes et par-dessus tout, les vagues se brisant sur les baies au sable blanc, loin de la vue de tous, se levaient vers le ciel dans une sorte d’extase. Néanmoins, la fumée tombait imperceptiblement des cottages, en signe de deuil, un drapeau flottant, caressant le dessus d’une tombe. Les mouettes faisant de larges envolées et planant ensuite paisiblement semblaient marquer la tombe. Sans l’ombre d’un doute, si nous étions en Italie, en Grèce où même sur les côtes espagnoles, la peine aurait été marquée par l’étrangeté, l’enthousiasme et soutenue par une éducation classique. Toutefois, d’austères cheminées se dressaient sur les collines de Cornish […] Oui, les cheminées, les stations des garde-côtes ainsi que les petites baies dans lesquelles les vagues se fracassaient sans être vues de quiconque peuvent rappeler la tristesse écrasante. Que peut être cette tristesse ?
Seule une demi-phrase suivit, mais ces demi-phrases étaient tels des drapeaux posés sur les toits des immeubles pour les observateurs extérieurs d’en bas. Quelles étaient les côtes de Cornouailles, avec son odeur de violettes, ses signes de deuil, sa piété tranquille si ce n’est un rideau qui se trouve être accroché juste derrière ?
Elle se tenait là, la main au-dessus des yeux pour se les protéger, en regardant la mer.
Les bandes dessinées étaient livrées ponctuellement tous les dimanches.
La tour s’installait, la tour s’élevait.
La mousse était douce, les troncs spectraux. Un peu plus loin s’étendait une prairie argentée. L’herbe de la pampa élevait ses lances duveteuses sur les monticules de verdure au bout de la prairie. Une étendue d’eau luisait. Déjà, le sphinx du liseron virevoltait autour des fleurs. Orange et violette, les capucines et la tarte aux cerises disparaissaient dans le crépuscule, mais les plants de tabac et les fleurs de passiflore, au-dessus desquelles tournoyait le grand papillon de nuit, étaient aussi blancs que de la porcelaine.
Un voilier passa lentement derrière les femmes. Dans le crépuscule, deux ou trois silhouettes traversèrent rapidement la terrasse. La porte s’ouvrit et se referma. Rien n’était posé ou ne restait intact. Telles des rames pagayant d’un côté puis de l’autre était les phrases que nous entendions ici et là.
Ensuite, Mme Durrant se leva et passa au fond de la pièce, se tenant très droite, et les filles vêtues de gaze jaune, bleu et argent la suivirent ainsi que mademoiselle Eliot, habillée de velours.
Mme Durrant s’assit dans le salon, près d’une lampe, pour enrouler une balle de laine. M. Clutterbuck lisait le Times. Un peu plus loin, il y avait une seconde lampe auprès de laquelle les jeunes filles étaient assises, leurs ciseaux fusaient sur du matériel argenté à paillette pour une pièce de théâtre privée. M. Wortley lisait un livre.
Jacob sortit de l’ombre près de la fenêtre où il faisait les cent pas. La lumière se déversa sur lui illuminant chaque parcelle de sa peau, mais pas un muscle de son visage ne bougea lorsqu’il s’assit en regardant dans le jardin.
– Veux-tu que je tienne ta laine ?
– Tu ferais ça pour ta mère ?
Il sourit.
Dans tous les cas, la vie n’est qu’une succession d’ombres, et Dieu sait pourquoi nous les embrassons avec empressement et les voyons partir avec tant d’angoisse, étant nous-mêmes des ombres.
Ils regardaient la nuit, qui était la même que celle de Londres, seulement elle était beaucoup plus translucide. Les cloches en ville sonnaient vingt-trois heures. Aucun vent en mer. Toutes les fenêtres des chambres étaient noires… tandis qu’à Londres, à cette heure, ils brûlaient « Guy Fawkes » à Parliament Hill.
L’ovale de son visage et ses cheveux pendant près du feu avait un grand vide en arrière-plan. Comme si elle était étourdie par l’éblouissement, ses yeux bleu-vert fixaient les flammes. Tous les muscles de son visage étaient tendus. Il y avait quelque chose de tragique dans sa manière de les fixer du regard. Elle avait entre vingt et vingt-cinq ans.
Pendant ce temps, la pauvre lettre de Betty Flanders, qui avait reçu le second message, qui était posé sur la table de l’entrée, la pauvre Betty Flanders écrivant le nom de son fils, Jacob Alan Flanders, comme les mères le font, à l’encre pâle et abondante, suggérant que les mères, là-bas à Scarborough, repassent sur les lettres près du feu, tout en ayant les pieds posés sur le garde-feu, alors que le thé vient d’être débarrassé et ne peuvent jamais, jamais dire, peu importe, ce que c’était.
Les lettres sont vénérables, infiniment braves, tristes et perdues… et les notes s’accumulent. De plus, les téléphones sonnent. Partout autour de nous, il y a des câbles et des tubes qui transportent les voix qui essaient de passer avant que la dernière carte soit utilisée et que la journée arrive à son terme […] des voix envoyées, qui tombe sur la table basse, qui s’estompent au passage, prenant des rendez-vous, alors que la vie s’amenuise, pour venir pour dîner […] relié entre eux par des notes et des appels téléphoniques.
La lumière de la lampe à arc le baignait dans la lumière de la tête au pied. Il resta dessous une minute sans faire un seul mouvement. Les ombres faisaient un damier sur la route.
La lumière baignait Jacob de la tête aux pieds. On pouvait voir les motifs sur son pantalon ; de vieilles épines sur son bâton, les lacets de ses chaussures, ses mains nues et son visage.
C’était comme si une pierre passait de l’état de solide à poussière, comme si de blanches étincelles s’envolaient d’une meule livide qui était son épine dorsale, comme si les montagnes russes, descendaient dans les profondeurs et tombait, tombait, tombait. Tout cela était dans son visage.
Toutefois, les mots avaient été employés trop souvent, frappés et retournés, laissés exposés à la poussière de la rue. Les mots que l’on cherche sont suspendus près des arbres. En venant à l’aube, nous les trouvons doucement sous les feuilles.
Une fenêtre teintée de jaune à environ soixante centimètres luttait contre les champs blancs et les arbres noirs… À six heures, un homme portant une lanterne traversa le champ… Après, on entendit un cri rempli de tristesse.
La terre semblait morte… les voix usées des horloges répétaient le passage à l’heure suivante toute la nuit.
Dans la rue sous les fenêtres de Jacob, des voix s’élevèrent. Toutefois, il continua à lire. Après tout, Platon continue imperturbablement, Hamlet prononce son soliloque, les marbres d’Elgin reposent toute la nuit […] Platon et Shakespeare continuent. Jacob, qui lisait Phèdre, entendait des personnes vociférer près du réverbère et la femme frappait violemment à la porte en criant : « Laissez-moi entrer ! » comme si un morceau de charbon était tombé hors du feu.
Parfois au milieu des charriots et des autobus, un camion peut apparaître avec des troncs d’arbres de la forêt enchaînés dessus. Ensuite, peut-être, une camionnette de maçon avec de nouvelles pierres tombales gravées indiquant à quel point une personne en aimait une autre, qui serait enterrée à Putney. Ensuite, la voiture fait une embardée vers l’avant et les pierres tombales défilent trop vite pour que l’on puisse en lire davantage.
Mme Flanders se baissait pour prendre un galet. Parfois, on trouve des choses, pensa Mme Jarvis, bien que par cette lune brumeuse, il était impossible de voir quoi que ce soit si ce n’est des os et des petits bouts de craies.
– Jacob l’a acheté avec son argent, ensuite j’ai emmené M. Parker pour admirer la vue et il a dû tomber, murmura Mme Flanders.
Cependant, même par cette lumière, les inscriptions sur les pierres tombales pouvaient être lues, de petites voix disant : « Je suis Bertha Ruck », « Je suis Tom Gage » et mentionnait quel jour ils étaient morts et un extrait du Nouveau Testament leur était adressé, très fier, très empathique ou réconfortant.
Pourtant cinq minutes plus tard […] elle avait le regard extasié de quelqu’un qui balayait la foule du regard par un après-midi d’été, quand les arbres bruissent, les roues broient la terre jaune et le tumulte de l’instant présent semble être une élégie à la jeunesse perdue et aux étés passés, alors surgit un curieux sentiment de tristesse dans son esprit comme si le passage du temps se faisait par le biais de jupes et de gilets. Elle voyait les passants se diriger tragiquement vers leur destruction.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - La Sorbonne
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Aug 2017.