실용 언어
Spanish to English
English to Spanish

Gabriela Galtero
Professional, fast, reliable services.

Buenos Aires, Distrito Federal
현지 시간: 15:37 -03 (GMT-3)

모국어: Spanish (Variant: Latin American) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
계좌 유형 Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified 검증된 사이트 사용자
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
서비스 Translation, Website localization, Software localization
전문 지식
전문 분야:
IT (정보기술)의료 (일반)
컴퓨터 (일반)컴퓨터: 하드웨어
컴퓨터: 소프트웨어컴퓨터: 시스템, 네트워크
에너지/발전인터넷, 전자상거래
미디어/멀티미디어원격(통신)

KudoZ 활동 (PRO) 프로 수준 포인트 63, 답변 수: 32, 질문 수: 67
Payment methods accepted PayPal, MasterCard, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
용어집 GG
번역 교육 Bachelor's degree - Universidad Católica Argentina
경험 번역 경력: 25년 ProZ.com 등록: Jun 2003
자격증 English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
Spanish to English (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
Spanish to English (Universidad Católica Argentina, Facultad de Filosofía y letras, verified)
English to Spanish (Universidad Católica Argentina, Facultad de Filosofía y letras, verified)
회원 자격 CTPCBA
소프트웨어 Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MS Office, SAP, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (DOC)
출석한 훈련들 Trainings
전문적 경험 Gabriela Galtero 수락 ProZ.com's 전문직 지침 (v1.1).
소개
Translation and localization services without missing a deadline.

I am a professional translator with over 20 years of experience, mainly in the technical (IT) field, but also with strong experience in Medicine/Biochemistry, Engineering, Business, Legal & Finance.

Between 1995-2008, I worked for Editema do Brasil Ltda, a translation / localization company specialized in state-of-the-art products (hardware & software, electronic and telecommunications equipment). Among Editema's top clients, I can mention HP/Compaq, Olympus, Xerox, VCON, NVDIA, Creative Labs, Siemens and AMD. I have translated hundreds of thousands of words for each of them.

I have also worked for other companies specialized in IT translation and localization as well.

Along the years, I have translated and localized hundreds of thousands of words for different clients in many different fields, and all of them were very happy with the final results, which made most of them resort back to me when the need for further translations arose.

Nowadays I also devote myself full time to translating websites, CMS, blogs, mobile apps, e-books, Internet marketing material... you name it.

References:
Available upon request.

Technical:

hardware & software, copiers, printers, AIOs, handheld devices, MP3 players, servers, networks & topologies, graphic cards, video accelerators, notebook and desktop PCs, storage devices and the list goes on.


Medical / Biochemical / Scientific:

Consents, assays, papers, reports, prospects, instruments.
Clinical, Pediatrics, Ob/Gyn, Neurology, Nutrition, Endocrinology, Traumatology, Dermatology, Surgery
Diabetes
Accupuncture - Traditional Chinese Medicine

Legal / Accounting / Business & Financial (Sworn / certified if necessary):

Personal documents, entries, certificates, passports.
Diplomas, resumes, syllabuses, transcripts.
Powers of attorney, minutes, commercial papers, contracts & agreements, statutes, bylaws, other corporate documents.
Invention patents.
Wills.
Insurance.
Balance sheets.

Aviation / Helicopters

Oil & Gas

For very large projects, I work with a team of highly qualified translators, with the tools necessary to guarantee consistence and quality.

I also count on a team of professionals of other fields in order to check any doubt regarding their specializations.

The process begins with an accurate budget and deadline estimation.
Then, I make the translation (with all the necessary research). After everything is translated, I review three times each file, looking for any kind of mistake (spelling, consistence, grammar).
Project is delivered back to client.
Satisfaction guaranteed.
이 사용자는 프로급 용어로 다른 번역가들을 도움으로써 KudoZ 점수를 획득했습니다 제공된 용어 번역을 보려면 총점수를 클릭하세요

획득한 총 점수: 85
프로급 점수: 63


최상위 언어 (프로)
English to Spanish55
Spanish to English8
최상위 일반 분야들 (프로)
Other20
Tech/Engineering19
Medical12
Law/Patents12
최상위 전문 분야들 (프로)
컴퓨터: 하드웨어11
IT (정보기술)8
의료: 보건8
법 (일반)4
의료 (일반)4
컴퓨터 (일반)4
법: 계약4
다른 3 분야의 점수 >

획득한 점수 모두 보기 >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects12
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation12
Language pairs
English to Spanish12
Specialty fields
IT (정보기술)8
컴퓨터: 소프트웨어7
컴퓨터: 하드웨어6
컴퓨터: 시스템, 네트워크2
의료: 보건2
회계1
Other fields
주요 단어 it, pc, hardware, app, apps, user, users, usuario, usuarios, applications, localization, LatAM, software, computer, technology, Trados, manual, digital, servers, servidores, computadoras, equipos, pc, copiers, scanners, printers, amrtphones, desktop, localization, contracts, agreements, public documents, certificate, diploma, passport, identity, diabetes, CMS, Content Management Services, Oil & Gas, Petróleo, Gas, tecnologías, tecnología, technology, IT, TI, TICS, blog, blogs, web sites, websites, sitios web, páginas de Internet document, medicine, biochemistry, inserts, medical, protocol, report, contrato, partida de nacimiento, partida de matrimonio, partida de defunci�n, manuales, instrucciones, localizaci�n, computadora, fotocopiadora, impresora, fertilidad, infertilidad, fertility, infertility, reproducci�n, diabetes, acupuntura, medicina tradicional china, accupuncture, traditional Chinese medicine




최신 업데이트된 프로필
Aug 19, 2019



More translators and interpreters: English to Spanish - English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

Korean

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • 용어 검색
  • 일거리
  • 포럼
  • Multiple search