This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dear colleagues,
If ever you are contacted by a man named Julien Lattes it's a fraud.
He is very friendly, writes perfectly French and will accept your price without negociation. But then something will happen... He will offter you to pay an advance since it's the first time you will be working together. For that he asks for you IBAN. Then his accountant makes a mistake - instead of transferring you on account the agreed 163 euros they mix you up with another client who shoul... See more
Dear colleagues,
If ever you are contacted by a man named Julien Lattes it's a fraud.
He is very friendly, writes perfectly French and will accept your price without negociation. But then something will happen... He will offter you to pay an advance since it's the first time you will be working together. For that he asks for you IBAN. Then his accountant makes a mistake - instead of transferring you on account the agreed 163 euros they mix you up with another client who should receive 1630 euros. He therefore ask you to help solving the problem and send him back the 1630 euros once you have received them. BUT he does not make a bank transfer but put a check on your account which is of course not valid. I didn't fall for the trick but just wanted to warn you if ever he pops up in here. He said he found me on translatorscafe.
Wish you all a nice day ▲ Collapse
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
MariaOG
Peter Motte
Ilaria A. Feltre
Adrian MM.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.