GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:27 Jul 10, 2005 |
English to Bulgarian translations [PRO] Forestry / Wood / Timber | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yavor Dimitrov Bulgaria Local time: 05:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | средства за закрепване на товара; укрепителни средства |
| ||
4 +1 | дънидж |
| ||
3 -1 | крепежни материали и приспособления |
|
Discussion entries: 8 | |
---|---|
средства за закрепване на товара; укрепителни средства Explanation: средства за закрепване на товара; укрепителни средства http://law.dir.bg/reference.php?f=mktv-03 МЕЖДУНАРОДНА КОНВЕНЦИЯ ЗА ТОВАРНИТЕ ВОДОЛИНИИ - 1966 Г. (Ратифицирана с Указ No 960 от 1968 г. на Държавния съвет - ДВ, бр. 94 от 1968 г. В сила от 30 март 1969 г.) (обн.,ДВ,бр.81 от 12 септември 2003 г.) .... Правило 44 Поставяне на товара Общи положения ... Средства за закрепване на товара (6) Палубният дървен товар трябва да бъде сигурно закрепен по цялата си дължина с отделни опасващи го средства, разположени на разстояние едно от друго не по-голямо от 3 м (9,8 фута). Халките за тези укрепителни средства трябва да бъдат сигурно закрепени към ширстрека или към палубния стрингер на разстояние една от друга не по-голямо от 3 м (9,8 фута). Разстоянието от крайната преграда на надстройката до първата халка не трябва да превишава 2 м (6,6 фута). Когато липсва преграда, предвидените халки и средства за завързване трябва да бъдат на разстояние съответно 0,6 м (23 1/2 дюйма) и 1,5 м (4,9 фута) от краищата на палубния дървен товар. (7) Средствата за завързване трябва да представляват метална верига от къси звена с калибър не по-малък от 19 мм (3/4 дюйма) или еластично стоманено въже с равностойна якост и да бъдат снабдени с окачаща кука и винтови обтегачи, които трябва да бъдат винаги достъпни. При използване на стоманено въже към него трябва да се съединява част от верига с дълги звена, чрез които да може да се регулира дължината на въжето. (8) Ако дървеният товар има дължина, по-малка от 3,6 м (11,8 фута), разстоянието между средствата за завързване трябва да бъде намалено или трябва да бъдат взети други съответни мерки с оглед на споменатата по-горе дължина на товара. (9) Здравината на всички устройства, необходими за закрепване на средствата за завързване, трябва да съответства на якостта на тези средствал .... ----- (дънидж и другите suchlike idiocies са поредната от достойните за отвращение прояви и изяви на полукомпетентни и напълно импотентни "преводачета", които се наемат да "превеждат" за жълти стотинки от и на всякакви езици и като нямат време, познания, обща култура, ОТГОВОРНОСТ, СВЯН и всички останали качества и дарби, неотменно необходими, за да си добър и истински професионален преводач, си позволяват да осакатяват родния "език свещен на моите деди" както и когато си поискат, като създават всякакви нови думички или се позовават на някакви измислени речници. Нали сте чували дежурното оправдание на такива "гении": 'If you cannot make it, fake it'. Ако искате даа превеждате на истински книжовен български, make some time to familiarize yourself with the language of държавните документи и законодателните актове. те минават през задължителна ОТЛИЧНА редакция от грамотни филолози и познавачи на езика. Те не са пуристи, но са стилисти. А СТИЛЪТ, ТОВА Е ЧОВЕКЪТ, НАЛИ?!) СЪС ЗДРАВЕ. Reference: http://law.dir.bg/reference.php?f=mktv-03 |
| ||||||||||||||||||||||
42 mins confidence: peer agreement (net): -1
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
|