15:20 Apr 1, 2007 |
English to Chinese translations [PRO] Science - Astronomy & Space / others | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 14:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +6 | 假如不 |
| ||
4 +1 | 甚至 |
| ||
3 +2 | 另一种版本 |
| ||
4 | 就算不是...也是... |
| ||
3 | 就算 |
| ||
3 | 或者/如果不是 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
假如不 Explanation: A society more advanced than ours should be able to ply the spaces between the stars conveniently if not effortlessly. 整句试译: 比我们的社会更高级的社会应该能够在太空中很方便地往返于恒星之间,假如不便利,也应该是毫不费力的。 我的理解: If not conveniently , the societey more advanced than ours should be able to ply the spaces between the stars effortlessly. -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2007-04-01 15:40:33 GMT) -------------------------------------------------- 我觉得 if not 前后都有个逗号的话意思就更清楚了。 -------------------------------------------------- Note added at 20 mins (2007-04-01 15:41:10 GMT) -------------------------------------------------- 更正一下:比我们的社会更高级的社会应该能够在太空中很方便地往返于恒星之间,假如不方便,也应该是毫不费力的。 -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2007-04-01 15:46:13 GMT) -------------------------------------------------- 再修正一下: 比我们的社会更高级的社会应该能够在太空中很方便地(即使不是毫不费力的)往返于恒星之间。 我现在觉得 if not effortlessly 应该是连在一起的 所以 if not 最好翻译成 “即使不” -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2007-04-01 15:52:21 GMT) -------------------------------------------------- 结合Shaunna的建议,再修正一下:比我们的社会更高级的社会应该能够在太空中往返于恒星之间,(这样的太空旅行)即使/假如不是毫不费力的,也应该是很方便的。 |
| |