03:11 Sep 8, 2003 |
English to Chinese translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / dental | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xiaoping Fu Canada Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | 漱口池 / 自动充杯器 |
| ||
4 | 夊壢醾岜丆 拲悈婍/娗 |
|
夊壢醾岜丆 拲悈婍/娗 Explanation: Please refer to the web pages to see if they fit丗 http://www.kavomfg.com/cuspidor.htm http://www.cndent.com/4/caigoupingtai/chanpinjieshao/yishiyo... -------------------------------------------------- Note added at 2003-09-08 04:27:18 (GMT) -------------------------------------------------- 牙科痰盂, 注水器/管 -------------------------------------------------- Note added at 2003-09-08 09:13:17 (GMT) -------------------------------------------------- Xiaoping\'s translations are better than mine, although mine were from the wbe. -------------------------------------------------- Note added at 2003-09-08 09:13:25 (GMT) -------------------------------------------------- Xiaoping\'s translations are better than mine, although mine were from the web. Reference: http://www.kavomfg.com/cuspidor.htm Reference: http://www.cndent.com/4/caigoupingtai/chanpinjieshao/yishiyo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
漱口池 / 自动充杯器 Explanation: 这是与牙科诊疗椅配套的两件相关的设备。见下面网页的图片。Cupfill 是个新词,指自动注杯的装置。麦当劳等快餐店就普遍采用自动充注饮料杯的装置,既提高效率,又减少人手触摸造成污染的可能性。 这个词没有现成的译法,图中译为“自动感应漱口杯”,意思有点偏离,因为这里是给杯子注水的设备,而不是漱口杯本身。建议译为“自动冲杯器”。 -------------------------------------------------- Note added at 2003-09-08 04:52:47 (GMT) -------------------------------------------------- 抱歉,“冲杯器”应为“充杯器”。 Reference: http://www.loveteeth.com/product/green/g1.htm |
| |
Grading comment
| ||