https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/poetry-literature/4762720-square-my-talk.html

Glossary entry

English term or phrase:

square my talk

Greek translation:

τι παράλογα τα λόγια μου ταιριάζω (Β. Ρώτας) / πόσο παράλογα συνδυάζω τα λόγια μου (Ερρίκος Μπελιές)

Added to glossary by Nikolaos Vlamakis
Apr 6, 2012 08:40
12 yrs ago
English term
Change log

Apr 7, 2012 16:30: Nikolaos Vlamakis Created KOG entry

Discussion

tania mourtzila Apr 7, 2012:
συγνωμη, ..μου φαίνεται το ίδιο με αυτό που έδωσα,και χωρίς να ξέρω την επίσημη μετάφραση
Georgios Zizopoulos (asker) Apr 7, 2012:
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ όλους, ήταν πολύ χρήσιμες οι προτάσεις/παρατηρήσεις σας!
Kyriacos Georghiou Apr 7, 2012:
With all due respect to the official translations but I wouldn't have chosen "παράλογα" as the best translation for "frantically"

Proposed translations

1 day 3 hrs
Selected

τι παράλογα τα λόγια μου ταιριάζω (Β. Ρώτας) / πόσο παράλογα συνδυάζω τα λόγια μου (Ερρίκος Μπελιές)

Δεν ξέρω σε τι κείμενο έχεις συναντήσει το συγκεκριμένο, αλλά από τη στιγμή που πρόκειται για ένα τόσο γνωστό έργο πρέπει να λάβεις υπόψη σου τις επίσημες μεταφράσεις.

Ολόκληρες οι φράσεις:

"Φτου μου, φτου! Τι παράλογα τα λόγια μου ταιριάζω".
Μετάφραση: Βασίλης Ρώτας - Εκδόσεις: Επικαιρότητα

"Ντροπή μου, ντροπή μου, πόσο παράλογα συνδυάζω τα λόγια μου".
Μετάφραση: Ερρίκος Μπελιές - Εκδόσεις: Κέδρος
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

προσαρμόζω / εναρμονίζω τα λόγια μου

That's how I see it

προσαρμόζω:
2. τροποποιώ, μεταβάλλω κτ. ή ενεργώ έτσι, ώστε κάποιος ή κτ. να συμφωνεί, να ταιριάζει, να εναρμονίζεται με κτ. άλλο ή να εξοικειωθεί, να συμμορφωθεί προς κτ. νέο, διαφορετικό:

εναρμονίζω:
2. (μτφ.) α. προσαρμόζω, μεταβάλλω κτ., ώστε να μη συγκρούεται με άλλο, να εντάσσεται ή να ταιριάζει σε αυτό:
Something went wrong...
1 hr

πόσο τρελά τα λόγια μου ταιριάζω

frantic οξύμωρο με το square
Something went wrong...