https://www.proz.com/kudoz/english-to-hungarian/environment-ecology/3758132-staycation.html

Glossary entry

English term or phrase:

staycation

Hungarian translation:

otthonközpontú vakáció // otthonközpontú- és környéki turizmus

Mar 20, 2010 10:27
14 yrs ago
English term

staycation

English to Hungarian Science Environment & Ecology
Egy új trend; nyaralás otthon, vagy az otthon közelében - mind pénzügyi, mind környezetvédelmi megfontolásból.

Discussion

Katalin Szilárd Mar 21, 2010:
Azt azért ne felejtsük el, hogy az angol vacation és staycation szavak nem feltétlenül jelentenek nyarat. Sőt lehet téli síelés, vagy csak egy egy hétvégi kiruccanás a közeli hegyekbe. De a staycation jelentheti, hogy szó szerint otthon maradnak a családtagok. Az otthoni nyaralás egyike sem felel meg ennek.

Proposed translations

2 hrs
Selected

otthonközpontú vakáció // otthonközpontú- és környéki turizmus

Értelemszerűen erről van szó.
Peer comment(s):

neutral Krisztina Lelik : tól bonyolult. otthon alszanak és onnan mennek ide-oda, Szentendre, pünkösdfürdői strand, ilyesmi...
3 hrs
Túl bonyolult? -- Lehetne HELYBENJÁRÁS is, de azt + rajtam kívül más nem értené.
neutral Péter Tófalvi : túl van bonyolítva
3 hrs
Ld. fent.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
9 mins

otthoni nyaralás

“A staycation (also spelled stay-cation, stacation, or staykation) is a neologism for a period of time in which an individual or family stays at home and relaxes at home or takes day trips from their home to area attractions. Staycations have achieved high popularity in the US during the financial crisis of 2007–2010 in which unemployment levels and gas prices were high.[1][“

„Legjobb, ha előre eltervezzük az otthoni nyaralás programjait. Melyik nap hová megyünk, hol eszünk, meddig maradunk. Minden városban van strand, és szinte minden város környékén találunk olyan szabad vizet, melynek partján jól érezheti magát a család.”
Peer comment(s):

disagree hollowman2 : Nem ilyen egyszerű.// Nem otthoni nyaralásról van szó. Az otthon – itt – mint bázis jöhet szóba. A vakáció nem otthon zajlik. // A hivatkozásként megadott – "és kiteszünk egy babakádat" – opció meg végképp nem sorolható a "staycation" kategóriába.
6 mins
Akkor maga ne használja.
agree Krisztina Lelik : szerintem ilyen egyszerű/// de inkább "otthoni vakáció".
23 mins
Köszönöm.
agree Gizella Katalin Abrudan : szerintem is ilyen egyszerű :-)
35 mins
Köszönöm.
agree Péter Tófalvi
5 hrs
Köszönöm.
agree Beata Kovacs Teslery
5 hrs
Köszönöm.
agree aradek : pontosan ezt jelenti
9 hrs
Köszönöm.
agree Iosif JUHASZ
10 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
23 mins

otthonhoz közeli turizmus

A doemstic tourism mintájára.
Annyiban más, mint a belföldi turizmus, hogy az emberek az otthonukhoz közel eső helyekre mennek vakációzni.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2010-03-20 10:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

De lehet marketingezni is:
"Maradj helyben!" turizmus
vagy
"Mindenhol jó, de legjobb otthon" típusú turizmus.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2010-03-20 10:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ez persze elírás: doemestic tourism
helyesen: domestic tourism
Something went wrong...