Feb 6, 2003 14:33
21 yrs ago
English term
under construction
English to Latvian
Tech/Engineering
web, internet
web page that is not ready yet
Proposed translations
(Latvian)
4 +3 | izveidošanas stadijā | Inga Baranova |
5 +1 | Atvainojiet, šī lapa vēl nav pabeigta. | Maris Abeltins |
5 | izgatavošanas stadijā | Olga Judina |
5 -2 | tiek pārtaisīta | Vents Villers |
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
izveidošanas stadijā
Atvainojiet, bet pašlaik lapa ir izveidošanas stadijā
or
izstrādes stadijā
or
izstrādes stadijā
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
6 mins
izgatavošanas stadijā
Lapa atrodas izgatavošanas stadijā
Lapa atrodas izgatavošanas stadijā.
www.jervp.gov.lv/jelgava_brid.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 14:41:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry
Sorry, this page is under construction. Atvainojiet,
šī lappuse atrodas izgatavošanas stadijā.
www.placek.lv/construction/sorry.htm
Lapa atrodas izgatavošanas stadijā.
www.jervp.gov.lv/jelgava_brid.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 14:41:23 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry
Sorry, this page is under construction. Atvainojiet,
šī lappuse atrodas izgatavošanas stadijā.
www.placek.lv/construction/sorry.htm
Peer comment(s):
neutral |
zigurdsg
: OK, but you could say "mēs pašlaik gatavojam šo lappusi". "izgatavot" is a perfective form, implying work has finished
1 hr
|
izgatavošana here refers to the process, not result. E.g., lapas izgatavošana ir darbietilpīgs process
|
|
neutral |
Vents Villers
: Search in Latvian web: only 2 sites easy to find...
2 days 9 hrs
|
-2
21 mins
tiek pārtaisīta
.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 14:56:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Lapa tiek pārtaisīta
Sorry, this page is under construction.
Atvainojiet, šī lappuse tiek pārtaisīta.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 15:01:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, \"Atvainojamies, šī lappuse tiek pārtaisīta\" instead of \"Atvainojiet, šī lappuse tiek pārtaisīta\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 20:38:19 (GMT)
--------------------------------------------------
tiek izstrādāta // tiek veidota
Anyway without \"......stadijā\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 20:52:48 (GMT)
--------------------------------------------------
To zigurdsg: When you say \"mēs pašlaik gatavojam šo lappusi\" You put accent on you yourself as wemmaster (mēs) - it`s not the best...
To mabeltins: When you say \"vēl nav pabeigta\" (unfinished), you put accent on this negation NAV...
To others: any \"......stadijā\" points to russian \"V stadii ....\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 21:14:20 (GMT)
--------------------------------------------------
And sorry once more :( Of course, \"lapa\" instead of \"lappuse \".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 21:42:14 (GMT)
--------------------------------------------------
Samples of \"tiek izstrādāta\" - you see, that at least first is governement site ..........gov.lv http://www.rppp.gov.lv/latviski/struktura_nolikums.htm
http://www.likumi.lv/std.html
http://www.valmiera.lanet.lv/~trkamera/vacu_val.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 21:54:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Samples with \"tiek veidota\":
http://www.rd-media.lv/
http://www.studenti.lv/
http://www.agentura.lv/
http://www.aurogle.lv/
http://www.e-risinajumi.lv/
http://jzskudra.times.lv/ also contains \"under construction\"
..........
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 22:10:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Samples with \"tiek pārtaisīta\" and \"tiek pārveidota\": - BUT OK, it`s mean \"under repeated construction\" - for cases, when you want such expression :)
http://www.ltn.lv/~rcb/
http://www.krimulda.yo.lv/under_constr.htm
http://www.am.lv/
http://www.ekotehnologijas.lv/
http://www.post.lv/lep/
................
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 22:17:33 (GMT)
--------------------------------------------------
To Uldis: It is difficult to comment yours comment about mabeltins version, because, it seems, it is unfinished comment... :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 22:22:12 (GMT)
--------------------------------------------------
To vdv: prostoi poisk po saitam pokazivajet: \"tiek veidota\" vsrecaetsja casce, no \"tiek izstrādāta\" ispolzuet bollee serjozie polzovatelji (gossektor), tak kakoj variant vibratj - Vam ressatj :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 23:41:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Raznica mezdu \"izstrādāt\" i \"veidot\":
1. razrabativatj (ot rabota)
2. sdelatj / konstruirovatj / ...
Tut i objasnenie: gossektor delaet stavku na to, cto oni rabotajut, a vsje ostalnie zanimaetsja \"isskustvom radi udovolstvija\" :)))
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-09 00:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------
And at the end: complete sentence:
\"Atvainojamies, šī lapa tiek izstrādāta\" or \"Atvainojamies, šī lapa tiek veidota\" with any type of modifications (see links)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-09 01:02:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Fonetically 1. sentence seems better (for me...). Waiting for response from others :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-11 22:53:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Some other (not so popular) expressions :)
tiek gatavota // tiek radīta // tiek taisīta // top
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 14:56:50 (GMT)
--------------------------------------------------
Lapa tiek pārtaisīta
Sorry, this page is under construction.
Atvainojiet, šī lappuse tiek pārtaisīta.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-06 15:01:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, \"Atvainojamies, šī lappuse tiek pārtaisīta\" instead of \"Atvainojiet, šī lappuse tiek pārtaisīta\".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 20:38:19 (GMT)
--------------------------------------------------
tiek izstrādāta // tiek veidota
Anyway without \"......stadijā\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 20:52:48 (GMT)
--------------------------------------------------
To zigurdsg: When you say \"mēs pašlaik gatavojam šo lappusi\" You put accent on you yourself as wemmaster (mēs) - it`s not the best...
To mabeltins: When you say \"vēl nav pabeigta\" (unfinished), you put accent on this negation NAV...
To others: any \"......stadijā\" points to russian \"V stadii ....\"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 21:14:20 (GMT)
--------------------------------------------------
And sorry once more :( Of course, \"lapa\" instead of \"lappuse \".
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 21:42:14 (GMT)
--------------------------------------------------
Samples of \"tiek izstrādāta\" - you see, that at least first is governement site ..........gov.lv http://www.rppp.gov.lv/latviski/struktura_nolikums.htm
http://www.likumi.lv/std.html
http://www.valmiera.lanet.lv/~trkamera/vacu_val.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 21:54:40 (GMT)
--------------------------------------------------
Samples with \"tiek veidota\":
http://www.rd-media.lv/
http://www.studenti.lv/
http://www.agentura.lv/
http://www.aurogle.lv/
http://www.e-risinajumi.lv/
http://jzskudra.times.lv/ also contains \"under construction\"
..........
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 22:10:54 (GMT)
--------------------------------------------------
Samples with \"tiek pārtaisīta\" and \"tiek pārveidota\": - BUT OK, it`s mean \"under repeated construction\" - for cases, when you want such expression :)
http://www.ltn.lv/~rcb/
http://www.krimulda.yo.lv/under_constr.htm
http://www.am.lv/
http://www.ekotehnologijas.lv/
http://www.post.lv/lep/
................
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 22:17:33 (GMT)
--------------------------------------------------
To Uldis: It is difficult to comment yours comment about mabeltins version, because, it seems, it is unfinished comment... :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 22:22:12 (GMT)
--------------------------------------------------
To vdv: prostoi poisk po saitam pokazivajet: \"tiek veidota\" vsrecaetsja casce, no \"tiek izstrādāta\" ispolzuet bollee serjozie polzovatelji (gossektor), tak kakoj variant vibratj - Vam ressatj :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-08 23:41:25 (GMT)
--------------------------------------------------
Raznica mezdu \"izstrādāt\" i \"veidot\":
1. razrabativatj (ot rabota)
2. sdelatj / konstruirovatj / ...
Tut i objasnenie: gossektor delaet stavku na to, cto oni rabotajut, a vsje ostalnie zanimaetsja \"isskustvom radi udovolstvija\" :)))
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-09 00:58:37 (GMT)
--------------------------------------------------
And at the end: complete sentence:
\"Atvainojamies, šī lapa tiek izstrādāta\" or \"Atvainojamies, šī lapa tiek veidota\" with any type of modifications (see links)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-09 01:02:30 (GMT)
--------------------------------------------------
Fonetically 1. sentence seems better (for me...). Waiting for response from others :)
--------------------------------------------------
Note added at 2003-02-11 22:53:09 (GMT)
--------------------------------------------------
Some other (not so popular) expressions :)
tiek gatavota // tiek radīta // tiek taisīta // top
Peer comment(s):
neutral |
Olga Judina
: pārtaisīt - alter, make ove etc. It doesn't include creation from scratch.
11 mins
|
OK, but any "construction" is also "repeated construction" - you replace blank page with something more... :)
|
|
disagree |
American_Latvian professor (X)
: The translation is incorrect because it implies repeated construction; passive voice is bad style.
36 mins
|
OK, but in some cases (for example CV) passive is to be preferred to active. Globally, homepage is a CV of firm :)
|
|
disagree |
zigurdsg
: Professor is right. Active is to be preferred to passive. Also, "pārtaisīt" means "refashion" or "remake". Only correct if there has been a previous version.
57 mins
|
OK, but in some cases (for example, CV) passive is to be preferred to active. Globally, homepage is a CV of firm :)
|
+1
1 hr
Atvainojiet, šī lapa vēl nav pabeigta.
LZA terminoloģijas komisija vēl nav pieņēmusi terminu. Uzskatu, ka šeit var diezgan brīvi improvizēt.
Something went wrong...