Sep 11, 2012 19:04
11 yrs ago
4 viewers *
English term
Bend at the knees -- not your waist -- to pick things up
English to Polish
Medical
Other
other
Jedna ze wskazówek, jak zminimalizować objawy choroby refluksowej.
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | zginać kolana - bez schylania się/zginania się w pasie | Jerzy Matwiejczuk |
2 -1 | podnosząc, uginaj kolana a nie kręgosłup | geopiet |
Proposed translations
+2
17 mins
English term (edited):
bend at the knees -- not your waist
Selected
zginać kolana - bez schylania się/zginania się w pasie
Łatwo to sobie wyobrazić.
Note from asker:
Dziękuję! Nie wiem dlaczego, ale ubzdurałam sobie, że to jakiś idiom;) |
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs
podnosząc, uginaj kolana a nie kręgosłup
Opanowanie prawidłowych stereotypów ruchowych w czynnościach codziennych (pochylając się, uginaj kolana utrzymując kąt prosty kręgosłupa)
http://www.fit.pl/klinikakregoslupa/teoria/troche_teorii_o_k...
-----------
Tradycyjnie, od lat czterdziestych, zaleca się "bezpieczną" technikę podnoszenia, określaną jako "prosty tułów/zgięte kolana". - http://www.atest.com.pl/article.php?id=aa0103_2
----------
Stosuj zasadę "zgięte nogi, proste plecy", czyli przy wyprostowanych plecach podnoś ciężar płynnie do góry i do przodu. - http://www.kpodr.pl/index.php/mechanizacja-budownictwo/50-bh...
http://www.fit.pl/klinikakregoslupa/teoria/troche_teorii_o_k...
-----------
Tradycyjnie, od lat czterdziestych, zaleca się "bezpieczną" technikę podnoszenia, określaną jako "prosty tułów/zgięte kolana". - http://www.atest.com.pl/article.php?id=aa0103_2
----------
Stosuj zasadę "zgięte nogi, proste plecy", czyli przy wyprostowanych plecach podnoś ciężar płynnie do góry i do przodu. - http://www.kpodr.pl/index.php/mechanizacja-budownictwo/50-bh...
Peer comment(s):
disagree |
Polangmar
: Nie może być samo "podnosząc", bo "podnosić" to czasownik przechodni (wymaga więc dopełnienia).
2 hrs
|
Discussion
A skoro go nie znam, to też nie wiem jak powinna brzmieć 2 część - to pick things up
Bardziej jednak interesuje mnie ten pierwszy zwrot, drugi będę już mogła potem dopasować:)