https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/idioms-maxims-sayings/7006958-keep-a-stiff-upper-lip.html

Glossary entry

English term or phrase:

keep a stiff upper lip

Portuguese translation:

manter a fleuma

Added to glossary by Oliver Simões
Oct 8, 2021 17:39
2 yrs ago
22 viewers *
English term

keep a stiff upper lip

English to Portuguese Other Idioms / Maxims / Sayings Glossary
"A person who is said to have a stiff upper lip displays fortitude and stoicism in the face of adversity or exercises great self-restraint in the expression of emotion.[1][2] The phrase is most commonly heard as part of the idiom "keep a stiff upper lip", and has traditionally been used to describe an attribute of British people in remaining resolute and unemotional when faced with adversity.[1] A sign of fear is trembling of the upper lip, hence the saying keep a "stiff" upper lip." (Wikipedia)

O site da GB Mag tem um artigo interessante sobre o tema: https://greatbritishmag.co.uk/uk-culture/what-is-the-british...

Encontrei esta tradução ("não deixar transparecer as amoções") no bab.la, mas me parece incompleta. Penso que não traduz a ideia de fortaleza e estoicismo. O que vocês sugerem?

A trad. é para PT-Br.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

manter a fleuma

:)
Definição ou significado de fleuma no Dicionário ... - Infopédiahttps://www.infopedia.pt › lingua-portuguesa › fleuma
fleuma. fleu.ma. ˈflewmɐ. nome feminino. 1. qualidade de quem se mantém sereno, sem deixar transparecer sentimentos; domínio das emoções; frieza, ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2021-10-08 17:52:54 GMT)
--------------------------------------------------

Esta definição da infopedia está completa
Note from asker:
Muito bom. Para ter sentido completo, a definição 2 da Infopédia também tem que ser considerada. No sentido 2, o termo é sinônimo de "estoico". Valeu, Cláudio.
Peer comment(s):

agree Paulo Ribeiro : Para um público/contexto mais formal: "pessoas tentavam manter a fleuma": https://exame.com/blog/money-report-aluizio-falcao-filho/ach...
7 hrs
obrigado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

manter-se imperturbável

Frente à sorte, qualquer que seja ela.
Something went wrong...
+1
5 hrs

manter-se firme

a steady and determined attitude or manner in the face of trouble.
Example sentence:

Physicians are taught to sacrifice, overlook pain and keep a stiff upper lip.

Peer comment(s):

agree Paulo Ribeiro : Essa tradução funciona para todos os contextos: "Autocuidado na quarentena: dicas para manter-se firme e forte": https://www.trevinho.com.br/autocuidado-na-quarentena-dicas-...
2 hrs
Something went wrong...
14 hrs

Ser impassível

Segundo o Caudas Aulete:

2. Que não demonstra emoção; IMPERTURBÁVEL; SERENO: Ficou impassível diante do assaltante. [ Antôn.: perturbado. ]

Segundo o Michaellis:

2 Que é incapaz de se emocionar; calmo, imperturbável, sereno: “[…] ele não se abalaria; podiam lançar-lhe em rosto as ofensas que entendessem porque ele se conservaria impassível” (AA2).
Something went wrong...