14:50 Nov 16, 2016 |
|
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture / block-outs and hole formers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | huecos/cavidades |
|
block-outs huecos/cavidades Explanation: Se trata simplemente de un espacio hueco o vacío, una cavidad. Te adjunto un enlace pero no quiere decir que sea la mejor traducción posible, yo creo que tienes varias opciones sabiendo el concepto al que hace referencia. Suerte! -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-11-16 19:21:52 GMT) -------------------------------------------------- Imagino que "formers" hace referencia a "block-outs" y a "hole". La frase dice "block-outs AND hole formers" -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-11-16 19:23:06 GMT) -------------------------------------------------- Si no estoy equivocado, "former" sería una especie de molde u horma. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2016-11-16 19:42:08 GMT) -------------------------------------------------- Tiene sentido. Si el hueco es para pasar los cables o tuberías, se llamaría "roza" (molde de/para roza). Reference: http://www.nox-crete.com/wp-content/uploads/2014/10/SILCOSEA... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.